Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 106.18

Psaumes 106.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 106.18 (LSG)Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (NEG)Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (S21)le feu a embrasé leur troupe, la flamme a dévoré les méchants.
Psaumes 106.18 (LSGSN)Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.

Les Bibles d'étude

Psaumes 106.18 (BAN)Le feu s’alluma dans leur assemblée ;
La flamme consuma les méchants.

Les « autres versions »

Psaumes 106.18 (SAC)Leur âme avait en horreur toute sorte de nourriture ; et ils étaient proche des portes de la mort.
Psaumes 106.18 (MAR)Aussi le feu s’alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
Psaumes 106.18 (OST)Le feu s’alluma dans leur assemblée ; la flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (CAH)Le feu éclata dans leur bande, la flamme consuma les coupables.
Psaumes 106.18 (GBT)Un feu s’alluma contre leur bande sacrilège ; la flamme consuma les coupables.
Psaumes 106.18 (PGR)et un feu s’alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
Psaumes 106.18 (LAU)un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (DBY)Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (TAN)Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
Psaumes 106.18 (VIG)Leur âme avait en (eu) horreur toute nourriture, et (aussi) ils étaient près des portes de la mort.
Psaumes 106.18 (FIL)Un feu s’alluma contre leur bande; * la flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (SYN)Le feu dévora leur troupe ; La flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (CRA)Le feu dévora leur troupe,
la flamme consuma les méchants.
Psaumes 106.18 (BPC)Un feu s’alluma contre cette horde, - la flamme dévora ces impies.
Psaumes 106.18 (AMI)Un feu s’alluma au milieu de ces factieux, et la flamme consuma ces méchants.

Langues étrangères

Psaumes 106.18 (LXX)πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου.
Psaumes 106.18 (VUL)omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Psaumes 106.18 (SWA)Moto ukawaka katika mkutano wao, Miali yake ikawateketeza wabaya.
Psaumes 106.18 (BHS)וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃