Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 102.13

Psaumes 102.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 102.13 (LSG)(102.14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion ; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme ;
Psaumes 102.13 (NEG)Mais toi, Éternel ! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Psaumes 102.13 (S21)mais toi, Éternel, tu règnes éternellement, et l’on se souvient de toi de génération en génération.
Psaumes 102.13 (LSGSN) Tu te lèveras , tu auras pitié de Sion ; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 102.13 (BAN)Mais toi, Éternel, tu trônes à toujours,
Et ta mémoire dure d’âge en âge.

Les « autres versions »

Psaumes 102.13 (SAC)De même qu’un père a une compassion pleine de tendresse pour ses enfants ; aussi le Seigneur est touché de compassion pour ceux qui le craignent.
Psaumes 102.13 (MAR)Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion ; car il est temps d’en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
Psaumes 102.13 (OST)Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d’âge en âge.
Psaumes 102.13 (CAH)Mais toi, Iehovah, tu restes toujours, et ton souvenir est pour toutes les générations.
Psaumes 102.13 (GBT)Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement, et la mémoire de votre nom se perpétue d’âge en âge.
Psaumes 102.13 (PGR)Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
Psaumes 102.13 (LAU)Mais toi, Éternel ! tu sièges éternellement, et ta mémoire est d’âge en âge.
Psaumes 102.13 (DBY)Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion ; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Psaumes 102.13 (TAN)Mais toi, Éternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
Psaumes 102.13 (VIG)Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Psaumes 102.13 (FIL)Mais Vous, Seigneur, Vous subsistez éternellement, * et la mémoire de Votre Nom s’étend de race en race.
Psaumes 102.13 (SYN)Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion. Il est temps de lui faire grâce : L’heure est venue !
Psaumes 102.13 (CRA)Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel,
et ta mémoire vit d’âge en âge.
Psaumes 102.13 (BPC)Lève-toi donc et prends pitié de Sion, - car le temps d’avoir pitié d’elle est venu, - oui, il est arrivé, le temps fixé :
Psaumes 102.13 (AMI)Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement, et la mémoire de votre nom s’étendra dans toutes les générations.

Langues étrangères

Psaumes 102.13 (LXX)καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν.
Psaumes 102.13 (VUL)quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Psaumes 102.13 (SWA)Wewe mwenyewe utasimama, Na kuirehemu Sayuni, Kwa maana ndio wakati wa kuihurumia, Naam, majira yaliyoamriwa yamewadia.
Psaumes 102.13 (BHS)(102.12) וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעֹולָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃