Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.35

Job 9.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.35 (LSG)Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
Job 9.35 (NEG)Alors je parlerai et je ne le craindrai pas, Car je ne me sens pas coupable en moi-même.
Job 9.35 (S21)Alors je parlerai sans avoir peur de lui, mais ce n’est pas le cas et je reste seul avec moi-même.
Job 9.35 (LSGSN)Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

Les Bibles d'étude

Job 9.35 (BAN)Alors je parlerai sans le craindre, Car je ne me sens pas coupable.

Les « autres versions »

Job 9.35 (SAC)Je parlerai alors sans l’appréhender : car dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.
Job 9.35 (MAR)Je parlerai, et je ne le craindrai point ; mais dans l’état où je suis je ne suis point à moi-même.
Job 9.35 (OST)Alors je lui parlerai sans crainte ; car, dans l’état où je me trouve, je ne suis plus à moi.
Job 9.35 (CAH)Je parlerais et ne la craindrais pas, car je ne suis pas ainsi en moi-même.
Job 9.35 (GBT)Alors je parlerai sans le craindre ; maintenant dans ma frayeur je ne puis répondre.
Job 9.35 (PGR)alors je parlerai, et serai sans crainte : car ainsi, je ne suis pas à moi-même.
Job 9.35 (LAU)[alors] je parlerai et je ne le craindrai point ; car en moi-même je ne suis pas cela.
Job 9.35 (DBY)Alors je parlerai et je ne le craindrai pas ; mais il n’en est pas ainsi de moi.
Job 9.35 (TAN)Alors je parlerai sans le redouter, car je n’en suis pas là dans le secret de ma conscience.
Job 9.35 (VIG)Alors je parlerai sans le craindre ; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.
Job 9.35 (FIL)Alors je parlerai sans Le craindre; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.
Job 9.35 (CRA)alors je parlerai sans le craindre ; autrement, je ne suis point à moi-même.
Job 9.35 (BPC)Puisqu’il n’en est pas ainsi, moi avec moi-même - je parlerai et ne le craindrai pas.
Job 9.35 (AMI)Je parlerai alors sans l’appréhender : car dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.

Langues étrangères

Job 9.35 (LXX)καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι.
Job 9.35 (VUL)loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
Job 9.35 (SWA)Ndipo hapo ningesema, nisimwogope; Kwani sivyo nilivyo nafsini mwangu.
Job 9.35 (BHS)אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃