Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.18

Job 9.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.18 (LSG)Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (NEG)Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (S21)Il ne me laisse pas reprendre mon souffle, tant il me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (LSGSN)Qui ne me laisse pas respirer , Qui me rassasie d’amertume.

Les Bibles d'étude

Job 9.18 (BAN)Qui ne me laisse pas reprendre haleine, Tant il me rassasie d’amertume !

Les « autres versions »

Job 9.18 (SAC)Il ne me laisse pas seulement respirer, et il me remplit d’amertume.
Job 9.18 (MAR)Il ne me permet point de reprendre haleine, mais il me remplit d’amertumes.
Job 9.18 (OST)Il ne me permet point de reprendre haleine ; il me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (CAH)Qui ne me permet point de respirer, mais me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (GBT)Il ne me permet pas de respirer, et il me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (PGR)Il ne me laisse pas reprendre haleine, car Il me rassasie d’amertumes.
Job 9.18 (LAU)qui ne me permet pas de reprendre haleine, mais qui me rassasie d’amertumes.
Job 9.18 (DBY)Il ne me permet pas de reprendre haleine ; car il me rassasie d’amertumes.
Job 9.18 (TAN)Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m’abreuve d’amertumes.
Job 9.18 (VIG)Il ne me laisse pas respirer (permet pas que mon esprit se repose), et il me remplit d’amertume.
Job 9.18 (FIL)Il ne me laisse pas respirer, et Il me remplit d’amertume.
Job 9.18 (CRA)qui ne me laisse point respirer, et me rassasie d’amertume.
Job 9.18 (BPC)Il ne me laisse reprendre haleine, - tant il me rassasie d’amertumes.
Job 9.18 (AMI)Il ne me laisse pas seulement respirer, et il me remplit d’amertume.

Langues étrangères

Job 9.18 (LXX)οὐκ ἐᾷ γάρ με ἀναπνεῦσαι ἐνέπλησεν δέ με πικρίας.
Job 9.18 (VUL)non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
Job 9.18 (SWA)Haniachi nipate kuvuta pumzi, Lakini hunijaza uchungu.
Job 9.18 (BHS)לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים׃