Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.16

Job 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.16 (LSG)Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
Job 9.16 (NEG)Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il ait écouté ma voix,
Job 9.16 (S21)Même si je faisais appel à lui et qu’il me réponde, je ne croirais pas qu’il m’a écouté,
Job 9.16 (LSGSN)Et quand il m’exaucerait , si je l’invoque , Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,

Les Bibles d'étude

Job 9.16 (BAN)Si même je l’appelais et qu’il me répondit, Je ne croirais pas qu’il voulût entendre ma voix,

Les « autres versions »

Job 9.16 (SAC)Et lors même qu’il aurait exaucé ma prière, je ne croirais pas qu’il eût daigné entendre ma voix.
Job 9.16 (MAR)Si je l’invoque, et qu’il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu’il ait écouté ma voix.
Job 9.16 (OST)Si je le citais, et qu’il me répondît, je ne croirais pas qu’il voulût écouter ma voix,
Job 9.16 (CAH)Si j’avais appelé et qu’il m’eût exaucé, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix.
Job 9.16 (GBT)Et lors même qu’il aurait exaucé ma prière, je ne croirais pas qu’il eût daigné entendre ma voix ;
Job 9.16 (PGR)Quand Il répondrait à mon appel, je ne croirais pas qu’il ait ouï ma voix ;
Job 9.16 (LAU)Si je l’appelais, et qu’il me répondît, je ne croirais point qu’il eût prêté l’oreille à ma voix ;
Job 9.16 (DBY)Si je criais, et qu’il me répondît, je ne croirais pas qu’il eût prêté l’oreille à ma voix, —
Job 9.16 (TAN)Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu’il écoute ma voix ;
Job 9.16 (VIG)Et lors même qu’il aurait exaucé ma prière (quand je l’invoquais), je ne croirais pas qu’il eût daigné écouter ma voix.
Job 9.16 (FIL)Et lors même qu’Il aurait exaucé ma prière, je ne croirais pas qu’Il eût daigné écouter ma voix.
Job 9.16 (CRA)Même s’il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix :
Job 9.16 (BPC)Si je l’appelle et qu’il réponde, - serai-je certain qu’il écoute ma voix !
Job 9.16 (AMI)Et lors même qu’il aurait exaucé ma prière, je ne croirais pas qu’il eût daigné entendre ma voix :

Langues étrangères

Job 9.16 (LXX)ἐάν τε καλέσω καὶ ὑπακούσῃ οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέν μου.
Job 9.16 (VUL)et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
Job 9.16 (SWA)Kama ningemwita, naye akaniitikia; Hata hivyo singeamini kuwa amesikiza sauti yangu.
Job 9.16 (BHS)אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קֹולִֽי׃