×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 8.1

Job 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Alors Baldad de Sun, prenant la parole, dit à Job  :
MARAlors Bildad Suhite prit la parole, et dit :
OSTAlors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit :
CAHAlors Bildad de Schoua’h répliqua et dit :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Bildad de Such prit la parole et dit :
LAUEt Bildad, le Schoukite, prit la parole et dit :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Bildad, le Shukhite, répondit et dit :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANBildad de Suach prit la parole et dit :
ZAKBildad de Chouha prit la parole et dit :
VIGAlors Baldad le Suhite prit la parole et dit :[8.1 Baldad, dont le nom signifie « fils de contention », n’a ni une grande originalité ni une grande indépendance de caractère ; il s’appuie en partie sur les maximes des sages anciens, en partie sur l’autorité de son ami plus âgé, Eliphaz. Son tempérament est plus violent que celui de ce dernier ; il a moins d’arguments et plus d’invectives ; son langage est aussi moins riche ; il est abrupt, sans tendresse.]
FILAlors Baldad le Suhite prit la parole et dit:
LSGBildad de Schuach prit la parole et dit :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAlors Baldad de Suhé prit la parole et dit :
BPCBildad de Shouah prit la parole et dit :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGBildad de Schuach prit la parole et dit :
CHUBildad le Shouhi répond et dit :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPBildad de Chouah prit la parole et dit:
S21Bildad de Shuach prit la parole et dit :
KJFAlors Bildad, le Shuhite, répondit, et dit:
LXXὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει.
VULrespondens autem Baldad Suites dixit
BHSוַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !