Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 5.21

Job 5.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 5.21 (LSG)Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Job 5.21 (NEG)Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Job 5.21 (S21)Tu seras à l’abri des agressions de la langue, tu n’auras pas peur quand viendra la dévastation.
Job 5.21 (LSGSN)Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.

Les Bibles d'étude

Job 5.21 (BAN)Tu seras à l’abri du fouet de la langue, Tu ne craindras pas la dévastation quand elle arrivera ;

Les « autres versions »

Job 5.21 (SAC)Il vous mettra à couvert des traits de la langue perçante ; et si l’affliction survient, vous ne l’appréhenderez point.
Job 5.21 (MAR)Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n’auras point peur du pillage quand il arrivera ;
Job 5.21 (OST)Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n’auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
Job 5.21 (CAH)Contre le fléau de la langue tu seras garanti, et tu ne craindras pas quand la destruction viendra.
Job 5.21 (GBT)Vous serez mis à couvert des traits de la langue perçante, et si l’affliction survient, vous ne la craindrez point.
Job 5.21 (PGR)au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n’auras point peur du désastre, s’il arrive ;
Job 5.21 (LAU)Tu seras mis à l’abri du fouet de la langue, et tu ne craindras point la dévastation quand elle viendra.
Job 5.21 (DBY)Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
Job 5.21 (TAN)Tu seras à l’abri du fouet de la langue, et si une catastrophe éclate, tu n’auras rien à craindre.
Job 5.21 (VIG)Il te mettra à couvert du fléau de la langue, et si l’affliction (la calamité) survient, tu ne la craindras pas.
Job 5.21 (FIL)Il te mettra à couvert du fléau de la langue, et si l’affliction survient, tu ne la craindras pas.
Job 5.21 (CRA)Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Job 5.21 (BPC)Au fouet de la langue tu échapperas, et tu ne craindras pas le désastre, quand il surviendra :
Job 5.21 (AMI)Il vous mettra à couvert des traits perçants de la langue ; et si la dévastation survient, vous ne l’appréhenderez point.

Langues étrangères

Job 5.21 (LXX)ἀπὸ μάστιγος γλώσσης σε κρύψει καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς ἀπὸ κακῶν ἐρχομένων.
Job 5.21 (VUL)a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Job 5.21 (SWA)Utafichwa na mapigo ya ulimi; Wala usiogope maangamizo yatakapokuja.
Job 5.21 (BHS)בְּשֹׁ֣וט לָ֭שֹׁון תֵּחָבֵ֑א וְֽלֹא־תִירָ֥א מִ֝שֹּׁ֗ד כִּ֣י יָבֹֽוא׃