×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 42.12

Job 42.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 42.12  Pendant ses dernières années, Job reçut de l’Éternel plus de bénédictions qu’il n’en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses.

Segond dite « à la Colombe »

Job 42.12  L’Éternel bénit la dernière partie (de la vie) de Job plus que la première. Il posséda 14 000 brebis, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses.

Nouvelle Bible Segond

Job 42.12  Le SEIGNEUR bénit la fin de Job plus que son commencement. Il eut aussi 14 000 têtes de petit bétail, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 42.12  Pendant ses dernières années, Job reçut de l’Éternel plus de bénédictions qu’il n’en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses.

Segond 21

Job 42.12  L’Éternel bénit la dernière partie de la vie de Job beaucoup plus que la première. Il posséda 14 000 brebis, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 42.12  L’Éternel bénit le reste de la vie de Job plus que la première partie, si bien qu’il posséda quatorze mille ovins et six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 42.12  Le Seigneur bénit les nouvelles années de Job plus encore que les premières. Il eut quatorze mille moutons et six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Bible de Jérusalem

Job 42.12  Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l’ancienne. Il posséda quatorze-mille brebis, six-mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Bible Annotée

Job 42.12  L’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement, et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille couples de bœufs et mille ânesses.

John Nelson Darby

Job 42.12  Et l’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement : et il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille paires de bœufs, et mille ânesses ;

David Martin

Job 42.12  Ainsi l’Éternel bénit le dernier état de Job plus que le premier, tellement qu’il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.

Osterwald

Job 42.12  Ainsi l’Éternel bénit le dernier état de Job plus que le premier ; il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.

Auguste Crampon

Job 42.12  Et Yahweh bénit les derniers temps de Job plus encore que les premiers, et il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Lemaistre de Sacy

Job 42.12  Mais le Seigneur bénit Job dans son dernier état encore plus que dans le premier, et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses.

André Chouraqui

Job 42.12  IHVH-Adonaï bénit l’après de Iob plus que son en-tête. Et c’est pour lui quatorze mille ovins, six mille chameaux, mille paires de bovins, mille ânesses.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 42.12  וַֽיהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־אַחֲרִ֥ית אִיֹּ֖וב מֵרֵאשִׁתֹ֑ו וַֽיְהִי־לֹ֡ו אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְאֶֽלֶף־צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְאֶ֥לֶף אֲתֹונֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 42.12  So the LORD blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand teams of oxen, and one thousand female donkeys.