Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 41.8

Job 41.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 41.8 (LSG)(40.27) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer.
Job 41.8 (NEG)Ce sont des frères qui s’embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
Job 41.8 (S21)Ils sont si serrés que l’air ne passe pas entre eux.
Job 41.8 (LSGSN) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer.

Les Bibles d'étude

Job 41.8 (BAN)Ils sont soudés ensemble, Ils se tiennent et ne se laissent point séparer.

Les « autres versions »

Job 41.8 (SAC)Elles s’attachent ensemble, et elles s’entretiennent, sans que jamais elles se séparent.
Job 41.8 (MAR)Elles sont jointes l’une à l’autre, elles s’entretiennent, et ne se séparent point.
Job 41.8 (OST)Ils sont adhérents l’un à l’autre ; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
Job 41.8 (CAH)L’un si rapproché de l’autre que l’air ne passe pas entre eux ;
Job 41.8 (GBT)L’une est jointe à l’autre, et le moindre souffle ne peut passer entre elles.
Job 41.8 (PGR)entre eux ils sont adhérents, et forment un masse solide, inséparable.
Job 41.8 (LAU)ils se touchent l’un l’autre, et le vent ne passe point entre eux ;
Job 41.8 (DBY)(40.27) Mets ta main sur lui : souviens-toi de la bataille, n’y reviens pas !
Job 41.8 (TAN)Elles se touchent de près, l’air ne pénètre pas entre elles.
Job 41.8 (VIG)L’une est jointe à l’autre, et (pas même) le moindre souffle ne passe pas entre elles.
Job 41.8 (FIL)Elles adhèrent l’une à l’autre, et elles se tiennent sans se séparer jamais.
Job 41.8 (CRA)Chacune touche sa voisine ; un souffle ne passerait pas entre elles.
Job 41.8 (BPC)Si tu portes sur lui la main, - songe à la lutte, tu ne recommenceras pas !
Job 41.8 (AMI)L’une est jointe à l’autre sans que le moindre souffle passe entre elles.

Langues étrangères

Job 41.8 (LXX)εἷς τοῦ ἑνὸς κολλῶνται πνεῦμα δὲ οὐ μὴ διέλθῃ αὐτόν.
Job 41.8 (VUL)una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
Job 41.8 (SWA)Mwekee mkono wako; Vikumbuke vile vita, wala usifanye tena.
Job 41.8 (BHS)(41.16) אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥וא בֵֽינֵיהֶֽם׃