Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 41.5

Job 41.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 41.5 (LSG)(40.24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ?
Job 41.5 (NEG)Qui ouvrira les portes de sa gueule ? Autour de ses dents habite la terreur.
Job 41.5 (S21)Qui l’a dépouillé de son habit ? Qui pourra pénétrer entre ses mâchoires ?
Job 41.5 (LSGSN) Joueras -tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras -tu pour amuser tes jeunes filles ?

Les Bibles d'étude

Job 41.5 (BAN)Qui ouvrira les portes de sa face ? Autour de ses dents habite la terreur.

Les « autres versions »

Job 41.5 (SAC)Qui ouvrira l’entrée de ses mâchoires ? La terreur habite autour de ses dents.
Job 41.5 (MAR)Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule ? La terreur se tient autour de ses dents.
Job 41.5 (OST)Qui a ouvert les portes de sa gueule ? La terreur est autour de ses dents.
Job 41.5 (CAH)Qui a découvert la surface de son vêtement, qui a pénétré entre son double frein ?
Job 41.5 (GBT)Qui découvrira la superficie de son vêtement, et qui entrera dans le milieu de sa gueule ?
Job 41.5 (PGR)Qui entr’ouvrit les portes de sa face ? Tout autour sont ses dents effroyables.
Job 41.5 (LAU)Qui soulèverait la surface de son vêtement ? Qui oserait pénétrer dans la double rangée de ses dents ?
Job 41.5 (DBY)(40.24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l’attacheras-tu pour tes jeunes filles ?
Job 41.5 (TAN)Qui a soulevé le dessous de son vêtement ? Qui a pénétré dans la double rangée de sa denture ?
Job 41.5 (VIG)Qui soulèvera le dessus de son armure (vêtement), et qui entrera au milieu de sa gueule ?
Job 41.5 (FIL)Qui ouvrira l’entrée de ses mâchoires? La terreur habite autour de ses dents.
Job 41.5 (CRA)Qui jamais a soulevé le bord de sa cuirasse ? Qui a franchi la double ligne de son râtelier ?
Job 41.5 (BPC)Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, - et l’attacheras-tu pour tes fillettes ?
Job 41.5 (AMI)Qui découvrira la superficie de sa cuirasse, et qui entrera dans le milieu de sa gueule ?

Langues étrangères

Job 41.5 (LXX)τίς ἀποκαλύψει πρόσωπον ἐνδύσεως αὐτοῦ εἰς δὲ πτύξιν θώρακος αὐτοῦ τίς ἂν εἰσέλθοι.
Job 41.5 (VUL)quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
Job 41.5 (SWA)Je! Utamchezea kama ndege? Au, kumfunga kwa ajili ya wasichana wako?
Job 41.5 (BHS)(41.13) מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשֹׁ֑ו בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנֹ֗ו מִ֣י יָבֹֽוא׃