Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.29

Job 40.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 40.29 (S21)Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes filles ?

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Job 40.29 (CAH)Joueras-tu avec lui comme un oiseau ? l’attacheras-tu pour tes filles ?
Job 40.29 (GBT)Te joueras-tu de lui comme d’un oiseau, et le lieras-tu pour amuser tes servantes ?
Job 40.29 (LAU)Joueras-tu avec lui comme avec un petit oiseau, et le mettras-tu à l’attache pour tes jeunes filles ?
Job 40.29 (TAN)Te servira-t-il de jouet comme un passereau ? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ?
Job 40.29 (VIG)(Te) Joueras-tu avec lui comme avec (d’) un oiseau, et l’attacheras-tu pour tes servantes ?
Job 40.29 (CRA)Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, l’attacheras-tu pour amuser tes filles ?
Job 40.29 (AMI)Vous jouerez-vous de lui comme d’un oiseau ? et le lierez-vous pour servir de jouet à vos filles ?

Langues étrangères

Job 40.29 (LXX)παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ.
Job 40.29 (VUL)numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
Job 40.29 (BHS)(41.5) הַֽתְשַׂחֶק־בֹּ֖ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרֹותֶֽיךָ׃