×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 4.20

Job 4.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde ;

Segond dite « à la Colombe »

Job 4.20  Du matin au soir ils sont frappés,
Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde ;

Nouvelle Bible Segond

Job 4.20  Du matin au soir ils sont mis en pièces, ils disparaissent pour toujours, et personne n’y prend garde ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde ;

Segond 21

Job 4.20  Il suffit d’une journée pour les briser ; ils disparaissent définitivement et personne n’y prête attention.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 4.20  Entre le matin et le soir, ils sont réduits en poudre.
Sans qu’on y prenne garde, les voilà qui périssent.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 4.20  D’un matin à un soir ils seront broyés.
Sans qu’on y prenne garde, ils périront à jamais.

Bible de Jérusalem

Job 4.20  un jour suffit à les pulvériser. À jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,

Bible Annotée

Job 4.20  Entre le matin et le soir ils sont détruits ; Sans qu’on y prenne garde, ils périssent à toujours.

John Nelson Darby

Job 4.20  Du matin au soir, ils sont frappés ; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.

David Martin

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés, et, sans qu’on s’en aperçoive, ils périssent pour toujours.

Osterwald

Job 4.20  Ils sont détruits du matin au soir ; sans qu’on y prenne garde, ils périssent pour toujours.

Auguste Crampon

Job 4.20  Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.

Lemaistre de Sacy

Job 4.20  Du matin au soir ils seront exterminés  ; et parce que nul d’eux n’a l’intelligence, ils périront pour jamais.

André Chouraqui

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés sans remise et périssent à jamais.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 4.20  מִבֹּ֣קֶר לָעֶ֣רֶב יֻכַּ֑תּוּ מִבְּלִ֥י מֵ֝שִׂ֗ים לָנֶ֥צַח יֹאבֵֽדוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 4.20  They are alive in the morning, but by evening they are dead, gone forever without a trace.