Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 37.24

Job 37.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 37.24 (LSG)C’est pourquoi les hommes doivent le craindre ; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Job 37.24 (NEG)C’est pourquoi les hommes doivent le craindre ; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Job 37.24 (S21)Voilà pourquoi les hommes doivent le craindre ; il reste indifférent à tous ceux qui se croient sages. »
Job 37.24 (LSGSN)C’est pourquoi les hommes doivent le craindre ; Il ne porte les regards sur aucun sage .

Les Bibles d'étude

Job 37.24 (BAN)Que les hommes donc le craignent ! Il ne prend point garde à ceux qui se croient sages.

Les « autres versions »

Job 37.24 (SAC)C’est pourquoi les hommes le craindront ; et nul de ceux qui se croient sages, n’osera envisager sa grandeur.
Job 37.24 (MAR)C’est pourquoi les hommes le craignent ; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.
Job 37.24 (OST)C’est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Job 37.24 (CAH)C’est pourquoi, ô hommes ! craignez-le ; il n’a pas égard aux (plus) sages.
Job 37.24 (GBT)C’est pourquoi les hommes savants le craindront, et nul de ceux qui se croient sages n’osera envisager sa grandeur
Job 37.24 (PGR)Craignez-le donc, ô hommes ; Il n’accorde ses regards à aucun des sages.
Job 37.24 (LAU)Que les hommes, donc, le craignent : il ne regarde à aucun des sages de cœur.
Job 37.24 (DBY)C’est pourquoi les hommes le craindront ; aucun des sages de cœur ne le contemplera.
Job 37.24 (TAN)C’est pourquoi les hommes le révèrent ; quant à lui, il n’abaisse ses regards sur aucun des prétendus sages.
Job 37.24 (VIG)C’est pourquoi les hommes doivent le craindre, et nul de ceux qui se croient sages n’osera contempler sa grandeur.
Job 37.24 (FIL)C’est pourquoi les hommes doivent Le craindre, et nul de ceux qui se croient sages n’osera contempler Sa grandeur.
Job 37.24 (CRA)Que les hommes donc le révèrent ! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.
Job 37.24 (BPC)C’est pourquoi les hommes le craignent, - il ne regarde même pas tous les sages de cœur !
Job 37.24 (AMI)C’est pourquoi les hommes le craindront ; et nul de ceux qui se croient sages, n’osera envisager sa grandeur.

Langues étrangères

Job 37.24 (LXX)διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ.
Job 37.24 (VUL)ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
Job 37.24 (SWA)Kwa hiyo watu humwogopa; Yeye hawaangalii walio na hekima mioyoni.
Job 37.24 (BHS)לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ