Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 36.21

Job 36.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 36.21 (LSG)Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Job 36.21 (NEG)Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
Job 36.21 (S21)Veille à ne pas te tourner vers le mal, car c’est ce que tu as choisi à cause de la souffrance.
Job 36.21 (LSGSN)Garde -toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose .

Les Bibles d'étude

Job 36.21 (BAN)Garde-toi de te tourner vers l’iniquité, Car à cause de ton malheur c’est à cela que tu es disposé ;

Les « autres versions »

Job 36.21 (SAC)Prenez garde de ne vous point laisser aller à l’iniquité : car vous avez commencé de la suivre, après que vous êtes tombé dans la misère.
Job 36.21 (MAR)Et garde-toi de retourner à l’iniquité ; car tu en as fait le choix, pour t’être affligé comme tu as fait.
Job 36.21 (OST)Garde-toi de te tourner vers l’iniquité ; car tu la préfères à l’affliction.
Job 36.21 (CAH)Garde-toi de te tourner vers l’iniquité, car tu l’as choisie par la misère.
Job 36.21 (GBT)Gardez-vous de vous laisser aller à l’iniquité, car vous avez commencé à la suivre depuis que vous êtes tombé dans l’affliction.
Job 36.21 (PGR)Veille sur toi ! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
Job 36.21 (LAU)Prends garde, ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu choisis plutôt que l’humiliation.
Job 36.21 (DBY)Prends garde à toi ! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Job 36.21 (TAN)Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
Job 36.21 (VIG)Garde-toi de te livrer à l’iniquité, car tu t’es mis à la suivre après être tombé dans la misère.
Job 36.21 (FIL)Garde-toi de te livrer à l’iniquité, car tu t’es mis à la suivre après être tombé dans la misère.
Job 36.21 (CRA)Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Job 36.21 (BPC)Veille à ne point te tourner vers le mal : - c’est la raison qui t’a fait éprouver par l’affliction.
Job 36.21 (AMI)Prenez garde de ne point vous laisser aller à l’iniquité, car vous avez commencé de la suivre après que vous êtes tombé dans la misère.

Langues étrangères

Job 36.21 (LXX)ἀλλὰ φύλαξαι μὴ πράξῃς ἄτοπα ἐπὶ τοῦτον γὰρ ἐξείλω ἀπὸ πτωχείας.
Job 36.21 (VUL)cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Job 36.21 (SWA)Jitunze, usiutazame uovu; Kwani umeuchagua huo zaidi ya taabu.
Job 36.21 (BHS)הִ֭שָּׁמֶר אַל־תֵּ֣פֶן אֶל־אָ֑וֶן כִּֽי־עַל־זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃