×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 34.32

Job 34.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 34.32  Montre-moi ce que je ne vois pas ; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus ?

Segond dite « à la Colombe »

Job 34.32  Ce que je ne vois pas encore, montre-le moi ;
Si j’ai commis des injustices, je ne recommencerai pas ?

Nouvelle Bible Segond

Job 34.32  ce que je ne vois pas encore, montre–le–moi ; si j’ai commis une injustice, je ne recommencerai pas. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 34.32  Montre-moi ce que je ne vois pas ; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus ?

Segond 21

Job 34.32  Montre-moi toi-même ce que je ne vois pas encore : si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus’ ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 34.32  Ce que je n’ai pas vu, toi, fais-le-moi connaître.
Si j’ai commis des fautes, je ne le ferai plus » ?

Traduction œcuménique de la Bible

Job 34.32  Ce qui échappe à ma vue, montre-le-moi toi-même ;
si j’ai agi en pervers, je ne récidiverai pas. »

Bible de Jérusalem

Job 34.32  si j’ai péché, instruis-moi, si j’ai commis l’injustice, je ne recommencerai plus."

Bible Annotée

Job 34.32  Ce que je ne vois pas, enseigne-le-moi ; Si j’ai fait mal, je ne continuerai pas ?

John Nelson Darby

Job 34.32  Ce que je ne vois pas, montre-le-moi ; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas ?

David Martin

Job 34.32  Et toi, [Seigneur !] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois ; et si j’ai mal fait, je ne continuerai plus.

Osterwald

Job 34.32  Ce que je ne vois pas, montre-le-moi ; si j’ai fait le mal, je ne le ferai plus ? "

Auguste Crampon

Job 34.32  montre-moi ce que j’ignore ; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus ? »

Lemaistre de Sacy

Job 34.32  Si je suis tombé dans quelque erreur, enseignez-moi  ; si ce que j’ai dit n’est pas selon la justice, je ne dirai rien davantage.

André Chouraqui

Job 34.32  Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j’ai commis un forfait, je ne continuerai pas. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 34.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 34.32  בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 34.32  Or 'I don't know what evil I have done; tell me, and I will stop at once'?