×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 32.8

Job 32.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 32.8  Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l’intelligence ;

Segond dite « à la Colombe »

Job 32.8  Mais en réalité, dans un homme, c’est l’esprit,
Le souffle du Tout-Puissant, qui lui donne l’intelligence ;

Nouvelle Bible Segond

Job 32.8  Mais en réalité, dans l’homme, c’est un souffle, c’est l’haleine du Puissant qui lui donne l’intelligence ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.8  Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l’intelligence ;

Segond 21

Job 32.8  Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’Esprit, le souffle du Tout-Puissant qui donne la capacité de comprendre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 32.8  Mais, en réalité, en l’homme, c’est l’Esprit,
l’inspiration du Tout-Puissant qui lui donne l’intelligence.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 32.8  Mais en réalité, dans l’homme, c’est le souffle,
l’inspiration du Puissant, qui rend intelligent.

Bible de Jérusalem

Job 32.8  À la vérité, c’est un esprit dans l’homme, c’est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.

Bible Annotée

Job 32.8  Mais c’est l’esprit dans l’homme, C’est le souffle du Puissant qui rend intelligent.

John Nelson Darby

Job 32.8  Toutefois il y a un esprit qui est dans les hommes, et le souffle du Tout-puissant leur donne de l’intelligence :

David Martin

Job 32.8  L’esprit est bien en l’homme, mais c’est l’inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents.

Osterwald

Job 32.8  Mais c’est l’esprit qui est dans les hommes, c’est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents.

Auguste Crampon

Job 32.8  Mais c’est l’esprit mis dans l’homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l’intelligence.

Lemaistre de Sacy

Job 32.8  Mais, à ce que je vois, quoique l’esprit soit dans tous les hommes, c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence.

André Chouraqui

Job 32.8  Cependant, elle est un souffle en l’homme : c’est l’haleine de Shadaï qui le fait discerner,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.8  אָ֭כֵן רֽוּחַ־הִ֣יא בֶאֱנֹ֑ושׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 32.8  Surely it is God's Spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.