×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 32.16

Job 32.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 32.16  J’ai attendu qu’ils eussent fini leurs discours, Qu’ils s’arrêtassent et ne sussent que répliquer.

Segond dite « à la Colombe »

Job 32.16  J’ai attendu : puisqu’ils ne parlent pas,
Parce qu’ils s’arrêtent et ne répondent plus,

Nouvelle Bible Segond

Job 32.16  J’ai attendu : puisqu’ils ne parlent pas, parce qu’ils s’arrêtent et ne répondent plus,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.16  J’ai attendu qu’ils aient fini leurs discours, Qu’ils s’arrêtent et ne sachent que répliquer.

Segond 21

Job 32.16  J’ai attendu qu’ils aient fini leurs discours. Puisqu’ils s’arrêtent et ne savent que répliquer,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 32.16  J’attendrais vainement : ils ne parleront plus,
ils se sont arrêtés de donner la réplique.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 32.16  J’aurais beau attendre, ils ne parleront pas,
car ils ont cessé de donner la réplique.

Bible de Jérusalem

Job 32.16  Et j’attendais ! Puisqu’ils ne parlent plus, qu’ils ont cessé de se répondre,

Bible Annotée

Job 32.16  J’ai attendu qu’ils ne parlassent plus, Qu’ils s’arrêtassent et ne répondissent plus.

John Nelson Darby

Job 32.16  J’ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne répondaient plus ;

David Martin

Job 32.16  Et j’ai attendu jusqu’à ce qu’ils n’ont plus rien dit ; car ils sont demeurés muets, et ils n’ont plus répliqué ;

Osterwald

Job 32.16  J’ai attendu : puisqu’ils ne parlent plus, qu’ils se tiennent là sans répondre,

Auguste Crampon

Job 32.16  J’ai attendu qu’ils eussent fini de parler, qu’ils restassent muets et sans réponse.

Lemaistre de Sacy

Job 32.16  Puis donc que j’ai attendu, et qu’ils n’ont point parlé, et qu’ils sont demeurés muets et sans réponse ;

André Chouraqui

Job 32.16  J’ai patienté jusqu’à ce qu’ils ne parlent pas : ils s’arrêtent et ne répondent plus.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 32.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.16  וְ֭הֹוחַלְתִּי כִּי־לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ כִּ֥י עָ֝מְד֗וּ לֹא־עָ֥נוּ עֹֽוד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 32.16  Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?