×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 32.14

Job 32.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 32.14  Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

Segond dite « à la Colombe »

Job 32.14  Il ne m’a pas adressé (directement) ses propos :
Aussi ne lui répondrai-je pas avec vos paroles.

Nouvelle Bible Segond

Job 32.14  Ce n’est pas contre moi qu’il a tenu ses propos ; aussi ne lui répondrai–je pas avec vos paroles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.14  Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

Segond 21

Job 32.14  « Il ne s’est pas adressé directement à moi, aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 32.14  Pourtant ce n’est pas contre moi que Job a dirigé tous ses propos.
Je ne lui répondrai donc pas avec des mots comme les vôtres.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 32.14  Ce n’est pas à moi qu’il a adressé ses discours,
et ce n’est pas avec vos déclarations que je lui répondrai.

Bible de Jérusalem

Job 32.14  Ce n’est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d’autres termes.

Bible Annotée

Job 32.14  Il ne m’a pas adressé ses discours ; Et je lui répondrai avec d’autres paroles que les vôtres.

John Nelson Darby

Job 32.14  Or il ne m’a pas adressé de discours, et je ne lui répondrai pas avec vos paroles.

David Martin

Job 32.14  Or [comme] ce n’est pas contre moi qu’il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.

Osterwald

Job 32.14  Il n’a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.

Auguste Crampon

Job 32.14  Il n’a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n’est pas avec vos paroles que je lui répondrai.

Lemaistre de Sacy

Job 32.14  Ce n’est point à moi que Job a adressé la parole ; et ce ne sera point selon vos raisonnements que je lui répondrai.

André Chouraqui

Job 32.14  Il ne m’a pas adressé de mots ; aussi, je ne lui répondrai pas par vos dires.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.14  וְלֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 32.14  If Job had been arguing with me, I would not answer with that kind of logic!