Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.15

Job 31.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.15 (LSG)Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Job 31.15 (NEG)Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas créés ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Job 31.15 (S21)Celui qui m’a formé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas formés eux aussi ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a façonnés dans le ventre maternel ?
Job 31.15 (LSGSN)Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?

Les Bibles d'étude

Job 31.15 (BAN)Celui qui m’a formé dans le sein de ma mère, ne l’a-t-il pas formé de même ? N’est-ce pas un même Dieu qui nous a créés dans le sein maternel ?

Les « autres versions »

Job 31.15 (SAC)Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé celui qui me sert  ? et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés tous deux  ?
Job 31.15 (MAR)Celui qui m’a formé dans le ventre, ne les a-t-il pas faits aussi ? et ne nous a-t-il pas tous formés de la même manière dans la matrice ?
Job 31.15 (OST)Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Job 31.15 (CAH)Celui qui m’a créé dans le ventre ne l’a-t-il pas (aussi) créé ? Le même l’a formé dans le sein (maternel).
Job 31.15 (GBT)Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé ceux qui me servent ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ?
Job 31.15 (PGR)Dans le sein maternel, Celui qui me forma, ne le forma-t-Il pas aussi ? et ne nous prépara-t-Il pas dans le sein d’une mère ?
Job 31.15 (LAU)Celui qui me fit dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas faits aussi, et n’est-ce pas le même [Dieu] qui nous prépara dans le sein maternel ?
Job 31.15 (DBY)Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits eux aussi, et un seul et même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans la matrice ?...
Job 31.15 (TAN)Celui qui m’a formé dans les entrailles maternelles ne l’a-t-il pas formé aussi ? N’est-ce pas le même auteur qui nous a organisés dans la matrice ?
Job 31.15 (VIG)Ce(lui) qui m’a créé dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas créé aussi ? Et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ?
Job 31.15 (FIL)Ce qui m’a créé dans le sein de ma mère ne l’a-t-Il pas créé aussi? Et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés?
Job 31.15 (CRA)Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés ?
Job 31.15 (BPC)N’est-ce pas celui qui m’a fait, qui au sein l’a formé, - et qui seul, dans le sein nous a organisés ?
Job 31.15 (AMI)Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé celui qui me sert ? et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés tous deux ?

Langues étrangères

Job 31.15 (LXX)πότερον οὐχ ὡς καὶ ἐγὼ ἐγενόμην ἐν γαστρί καὶ ἐκεῖνοι γεγόνασιν γεγόναμεν δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ.
Job 31.15 (VUL)numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
Job 31.15 (SWA)Je! Huyo aliyenifanya mimi ndani ya tumbo, siye aliyemfanya na yeye? Si yeye mmoja aliyetufinyanga tumboni?
Job 31.15 (BHS)הֲֽ֝לֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃