Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 30.23

Job 30.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 30.23 (LSG)Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (NEG)Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (S21)En effet, je le sais, c’est à la mort que tu me conduis, au rendez-vous de tous les êtres vivants.
Job 30.23 (LSGSN)Car, je le sais , tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.

Les Bibles d'étude

Job 30.23 (BAN)Car je le sais : tu me ramènes à la mort, Au rendez-vous de tout ce qui vit.

Les « autres versions »

Job 30.23 (SAC)Je sais que vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous ceux qui vivent.
Job 30.23 (MAR)Je sais donc que tu m’amèneras à la mort et dans la maison assignée à tous les vivants.
Job 30.23 (OST)Oui, je sais bien que tu m’amènes à la mort, et dans la demeure, rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (CAH)Car je sais, tu m’amènes vers la mort et à la maison de réunion pour tout vivant.
Job 30.23 (GBT)Je sais que vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous ceux qui vivent.
Job 30.23 (PGR)Car, je le sais, c’est à la mort que tu me mènes, au rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (LAU)Car je le sais, tu me ramènes à la mort, et à la maison où sont assignés tous les vivants.
Job 30.23 (DBY)Car je sais que tu m’amènes à la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.
Job 30.23 (TAN)Car je sais bien que tu me mènes à la mort, au rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (VIG)Je sais que vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous les vivants.
Job 30.23 (FIL)Je sais que Vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous les vivants.
Job 30.23 (CRA)Car, je le sais, tu me mènes à la mort, au rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (BPC)Je sais que tu m’emmènes à la Mort - et au rendez-vous de tous les vivants.
Job 30.23 (AMI)Je sais que vous me menez à la mort, à la maison où se rencontrent tous ceux qui vivent.

Langues étrangères

Job 30.23 (LXX)οἶδα γὰρ ὅτι θάνατός με ἐκτρίψει οἰκία γὰρ παντὶ θνητῷ γῆ.
Job 30.23 (VUL)scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
Job 30.23 (SWA)Kwani najua kuwa utanileta hata kifoni, Niifikilie nyumba waliyoandikiwa wenye uhai wote.
Job 30.23 (BHS)כִּֽי־יָ֭דַעְתִּי מָ֣וֶת תְּשִׁיבֵ֑נִי וּבֵ֖ית מֹועֵ֣ד לְכָל־חָֽי׃