Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 30.17

Job 30.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 30.17 (LSG)La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
Job 30.17 (NEG)La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
Job 30.17 (S21)La nuit me transperce les os, les douleurs qui me rongent ne s’accordent aucun repos.
Job 30.17 (LSGSN)La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos ,

Les Bibles d'étude

Job 30.17 (BAN)La nuit transperce et détache mes os ; Les douleurs qui me rongent n’ont pas de repos.

Les « autres versions »

Job 30.17 (SAC)Mes douleurs pendant la nuit transpercent mes os, et les vers qui me dévorent ne dorment point.
Job 30.17 (MAR)Il m’a percé de nuit les os, et mes artères n’ont point de relâche.
Job 30.17 (OST)La nuit perce mes os et les détache, et ceux qui me rongent ne dorment pas.
Job 30.17 (CAH)Pendant la nuit mes os s’ébranlent de dessus moi, et mes artères n’ont pas de repos.
Job 30.17 (GBT)Mes douleurs pendant la nuit transpercent mes os, et les vers qui me dévorent ne dorment point.
Job 30.17 (PGR)La nuit perce mes os et les détache, et le mal qui me ronge, ne sommeille pas.
Job 30.17 (LAU)La nuit perce mes os [et les détache] de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas.
Job 30.17 (DBY)La nuit perce mes os et les détache de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas ;
Job 30.17 (TAN)La nuit ronge les os de mon corps, mes nerfs ne jouissent d’aucun repos.
Job 30.17 (VIG)Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment pas.
Job 30.17 (FIL)Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment point.
Job 30.17 (CRA)La nuit perce mes os, les consume, le mal qui me ronge ne dort pas.
Job 30.17 (BPC)La nuit, mes os sont transpercés, - et mes veines ne reposent pas.
Job 30.17 (AMI)Mes douleurs pendant la nuit transpercent mes os, et les vers qui me dévorent ne dorment point.

Langues étrangères

Job 30.17 (LXX)νυκτὶ δέ μου τὰ ὀστᾶ συγκέκαυται τὰ δὲ νεῦρά μου διαλέλυται.
Job 30.17 (VUL)nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
Job 30.17 (SWA)Wakati wa usiku mifupa yangu huchomeka ndani yangu, Na maumivu yanayonitafuna hayapumziki.
Job 30.17 (BHS)לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃