Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 30.10

Job 30.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 30.10 (LSG)Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.
Job 30.10 (NEG)Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.
Job 30.10 (S21)Ils ont horreur de moi et se tiennent loin de moi, ils ne se retiennent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (LSGSN)Ils ont horreur de moi, ils se détournent , Ils me crachent au visage.

Les Bibles d'étude

Job 30.10 (BAN)Ils me détestent, ils se détournent de moi, Ils ne craignent pas de me cracher au visage.

Les « autres versions »

Job 30.10 (SAC)Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi  ; ils ne craignent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (MAR)Ils m’ont en abomination ; ils se tiennent loin de moi ; et ils ne craignent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (OST)Ils m’ont en horreur, ils s’éloignent de moi ; ils ne craignent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (CAH)Ils m’ont en horreur, ils s’éloignent de moi, devant moi ils ne retiennent pas leur crachat.
Job 30.10 (GBT)Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (PGR)ils me maudissent, puis me quittent, et devant moi ne s’abstiennent pas de cracher.
Job 30.10 (LAU)Ils m’ont en abomination, ils s’éloignent de moi, et ils n’épargnent pas les crachats devant moi.
Job 30.10 (DBY)Ils m’ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n’épargnent pas à ma face les crachats ;
Job 30.10 (TAN)Ils me témoignent leur dégoût, ils s’écartent de moi et ne se privent pas de me cracher à la figure.
Job 30.10 (VIG)Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (FIL)Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage.
Job 30.10 (CRA)Ils ont horreur de moi, ils me fuient, ils ne détournent pas leur crachat de mon visage.
Job 30.10 (BPC)Ils m’abhorrent et m’ont fui - et n’ont pas épargné à mon visage le crachat !
Job 30.10 (AMI)Ils m’ont en horreur, et ils fuient loin de moi ; ils ne craignent pas de me cracher au visage.

Langues étrangères

Job 30.10 (LXX)ἐβδελύξαντο δέ με ἀποστάντες μακράν ἀπὸ δὲ προσώπου μου οὐκ ἐφείσαντο πτύελον.
Job 30.10 (VUL)abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
Job 30.10 (SWA)Wao hunichukia, na kujitenga nami, Hawaachi kunitemea mate usoni.
Job 30.10 (BHS)תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃