Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.21

Job 3.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 3.21 (LSG)Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu’un trésor,
Job 3.21 (S21)qui attendent sans succès la mort et la recherchent plus qu’un trésor,
Job 3.21 (LSGSN)Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu’un trésor,

Les Bibles d'étude

Job 3.21 (BAN)Qui souhaitent la mort, et elle ne vient pas,
Et qui la recherchent plus ardemment que des trésors ;

Les « autres versions »

Job 3.21 (SAC)qui attendent la mort, et la mort ne vient point  ; qui la cherchent comme s’ils creusaient dans la terre pour trouver un trésor,
Job 3.21 (MAR)Qui attendent la mort, et elle ne vient point, et qui la recherchent plus que les trésors ;
Job 3.21 (OST)Qui attendent la mort, et elle ne vient point, qui la recherchent plus qu’un trésor,
Job 3.21 (CAH)A ceux qui attendent la mort, et elle ne vient pas, (à ceux) qui la recherchent plus que les trésors ?
Job 3.21 (GBT)Qui attendent la mort sans qu’elle vienne, comme ceux qui creusent la terre pour y découvrir un trésor,
Job 3.21 (PGR)qui attendent la mort, et elle n’arrive pas, qui creusent la terre, plus désireux d’elle que des trésors,
Job 3.21 (LAU)à ceux qui attendent la mort sans qu’elle vienne et la recherchent plus que des trésors,
Job 3.21 (DBY)À ceux qui attendent la mort, et elle n’est pas là, qui la cherchent plus que des trésors cachés,
Job 3.21 (TAN)qui appellent de leurs vœux la mort, qui les fuit, et la cherchent plus avidement que des trésors,
Job 3.21 (VIG)qui attendent la mort, et elle ne vient pas ; qui la cherchent comme s’ils creusaient pour trouver un trésor,
Job 3.21 (FIL)qui attendent la mort, et elle ne vient point; qui la cherchent comme s’ils creusaient pour trouver un trésor,
Job 3.21 (CRA)qui espèrent la mort, et la mort ne vient pas, qui la cherchent plus ardemment que les trésors,
Job 3.21 (BPC)A ceux qui attendent la mort mais en vain, - et la cherchent plus que fouilleurs de trésors,
Job 3.21 (AMI)qui attendent la mort, et la mort ne vient point, qui la cherchent comme [s’ils creusaient dans la terre] pour trouver un trésor,

Langues étrangères

Job 3.21 (LXX)οἳ ὁμείρονται τοῦ θανάτου καὶ οὐ τυγχάνουσιν ἀνορύσσοντες ὥσπερ θησαυρούς.
Job 3.21 (VUL)qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
Job 3.21 (SWA)Ambao wangojea mauti, lakini hawayapati; Na kuyachimbulia zaidi ya kutafuta hazina iliyostirika;
Job 3.21 (BHS)הַֽמְחַכִּ֣ים לַמָּ֣וֶת וְאֵינֶ֑נּוּ וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ מִמַּטְמֹונִֽים׃