Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.1

Job 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 3.1 (LSG)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (NEG)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (S21)Après cela, Job parla enfin, et il maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (LSGSN)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

Les Bibles d'étude

Job 3.1 (BAN)Après cela Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

Les « autres versions »

Job 3.1 (SAC)Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance,
Job 3.1 (MAR)Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.
Job 3.1 (OST)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (CAH)Après cela, Iyob ouvrit la bouche et maudit son jour.
Job 3.1 (GBT) Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance ;
Job 3.1 (PGR)Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (LAU)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit son jour.
Job 3.1 (DBY)Après cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour.
Job 3.1 (TAN)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (VIG)Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance,
Job 3.1 (FIL)Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance,
Job 3.1 (CRA)Alors Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Job 3.1 (BPC)Ensuite Job ouvrit la bouche et maudit son jour.
Job 3.1 (AMI)Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance ;

Langues étrangères

Job 3.1 (LXX)μετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ιωβ τὸ στόμα αὐτοῦ.
Job 3.1 (VUL)post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
Job 3.1 (SWA)Baada ya hayo Ayubu akafunua kinywa chake, na kuilaani siku yake.
Job 3.1 (BHS)אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ