Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.24

Job 28.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.24 (LSG)Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
Job 28.24 (NEG)Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
Job 28.24 (S21)car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, il aperçoit tout sous le ciel.
Job 28.24 (LSGSN)Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.

Les Bibles d'étude

Job 28.24 (BAN)Car lui regarde jusqu’aux bouts de la terre : Il voit tout ce qui se passe sous les cieux.

Les « autres versions »

Job 28.24 (SAC)Car il voit le monde d’une extrémité à l’autre, et il considère tout ce qui se passe sous le ciel.
Job 28.24 (MAR)Car c’est lui qui voit jusqu’aux extrémités du monde, et qui regarde sous tous les cieux.
Job 28.24 (OST)Car il regarde, lui, jusqu’aux extrémités du monde ; il voit sous tous les cieux.
Job 28.24 (CAH)Car il voit jusqu’à l’extrémité de la terre ; il aperçoit (ce qui est) sous tout le ciel,
Job 28.24 (GBT)Car il voit jusqu’aux extrémités du monde, et il contemple tout ce qui se passe sous les cieux.
Job 28.24 (PGR)car Il voit jusqu’aux bouts de la terre, et son regard embrasse tout ce qui est sous le ciel.
Job 28.24 (LAU)car il regarde jusqu’aux bouts de la terre ; sa vue s’étend sous tous les cieux.
Job 28.24 (DBY)Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre : sa vue s’étend sous tous les cieux.
Job 28.24 (TAN)Car ses regards portent jusqu’aux confins de la terre ; tout ce qui est sous les cieux, il le voit.
Job 28.24 (VIG)Car il contemple les extrémités du monde, et il considère tout ce qui se passe sous le ciel.
Job 28.24 (FIL)Car Il contemple les extrémités du monde, et Il considère tout ce qui se passe sous le ciel.
Job 28.24 (CRA)Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous le ciel.
Job 28.24 (BPC)Quant aux confins de la terre il regardait - et qu’il voyait tout sous les cieux.
Job 28.24 (AMI)Car il voit le monde d’une extrémité à l’autre, et il considère tout ce qui se passe sous le ciel.

Langues étrangères

Job 28.24 (LXX)αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπ’ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ πάντα ἃ ἐποίησεν.
Job 28.24 (VUL)ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
Job 28.24 (SWA)Maana anatazama hata miisho ya nchi, Na kuona chini ya mbingu nzima.
Job 28.24 (BHS)כִּי־ה֖וּא לִקְצֹות־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃