Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.17

Job 28.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.17 (LSG)Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
Job 28.17 (NEG)Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
Job 28.17 (S21)On ne peut la comparer ni à l’or ni au verre, on ne peut l’échanger contre un vase en or fin.
Job 28.17 (LSGSN)Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.

Les Bibles d'étude

Job 28.17 (BAN)On ne peut lui comparer l’or ni le verre ; On ne l’échange pas contre des vases d’or fin.

Les « autres versions »

Job 28.17 (SAC)On ne lui égalera ni l’or ni le cristal, et on ne la donnera point en échange pour des vases d’or.
Job 28.17 (MAR)L’or ni le diamant n’approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.
Job 28.17 (OST)On ne la compare point avec l’or et avec le verre, et on ne l’échange pas pour des vases d’or fin.
Job 28.17 (CAH)L’or ni le verre ne l’égalent pas, et un vase d’or fin n’est point accepté en échange.
Job 28.17 (GBT)On ne lui égalera ni l’or ni le cristal, et on ne la donnera point en échange pour des vases d’or.
Job 28.17 (PGR)On ne peut lui comparer l’or, ni le verre, ni la vaisselle d’or, comme son équivalent.
Job 28.17 (LAU)on ne peut lui comparer l’or ni le verre, et on ne l’échange pas pour des objets d’or fin ;
Job 28.17 (DBY)On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
Job 28.17 (TAN)Ni or ni verre ne peuvent rivaliser avec elle ; aucun vase d’or fin ne paie son prix.
Job 28.17 (VIG)On ne lui égalera ni l’or ni le verre, et on ne la donnera pas en échange pour des vases d’or.
Job 28.17 (FIL)On ne lui égalera ni l’or ni le verre, et on ne la donnera point en échange pour des vases d’or.
Job 28.17 (CRA)L’or et le verre ne peuvent lui être comparés, on ne l’échange pas pour un vase d’or fin.
Job 28.17 (BPC)Point ne lui sont comparés ni l’or, ni le verre, - et un vase d’or fin n’est point à sa valeur.
Job 28.17 (AMI)On ne lui égalera ni l’or ni le cristal, et on ne la donnera point en échange pour des vases d’or.

Langues étrangères

Job 28.17 (LXX)οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ χρυσίον καὶ ὕαλος καὶ τὸ ἄλλαγμα αὐτῆς σκεύη χρυσᾶ.
Job 28.17 (VUL)non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Job 28.17 (SWA)Dhahabu na vioo haviwezi kulinganishwa nayo; Wala kubadili kwake hakutakuwa kwa vyombo vya dhahabu safi.
Job 28.17 (BHS)לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכֹוכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃