Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 27.17

Job 27.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 27.17 (LSG)C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
Job 27.17 (NEG)C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
Job 27.17 (S21)il les accumulera mais c’est le juste qui les enfilera, c’est l’innocent qui jouira de son argent.
Job 27.17 (LSGSN)C’est lui qui entasse , mais c’est le juste qui se revêt , C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage .

Les Bibles d'étude

Job 27.17 (BAN)Il entasse, mais c’est un juste qui s’en vêtira, Un innocent aura son argent en partage.

Les « autres versions »

Job 27.17 (SAC)il est vrai qu’il les préparera  ; mais le juste s’en revêtira, et l’innocent partagera son argent.
Job 27.17 (MAR)Il les entassera, mais le juste s’en vêtira, et l’innocent partagera l’argent.
Job 27.17 (OST)Il entassera, et le juste s’en revêtira, et l’innocent se partagera son argent.
Job 27.17 (CAH)Il (les) préparera, mais le juste s’en revêtira, et l’argent, il se le partagera.
Job 27.17 (GBT)Il les préparera ; mais le juste s’en revêtira, et l’innocent partagera son argent.
Job 27.17 (PGR)il l’acquiert, et le juste s’en revêt, et l’homme de bien a son argent en partage ;
Job 27.17 (LAU)il les entasse{Héb. prépare.} et le juste s’en revêt, et son argent, c’est l’innocent qui le partage.
Job 27.17 (DBY)Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
Job 27.17 (TAN)il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
Job 27.17 (VIG)il est vrai qu’il les aura amassés ; mais le juste s’en revêtira, et l’innocent partagera son argent.
Job 27.17 (FIL)il est vrai qu’il les aura amassés; mais le juste s’en revêtira, et l’innocent partagera son argent.
Job 27.17 (CRA)c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
Job 27.17 (BPC)Lui entasse, mais un juste s’en revêt, - et c’est un innocent qui partage l’argent !
Job 27.17 (AMI)il est vrai qu’il les préparera, mais le juste s’en revêtira et l’innocent partagera son argent.

Langues étrangères

Job 27.17 (LXX)ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν.
Job 27.17 (VUL)praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Job 27.17 (SWA)Yumkini kuyatengeza, lakini wenye haki watayavaa, Nao wasio na hatia watazigawanya hizo fedha.
Job 27.17 (BHS)יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃