Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 27.15

Job 27.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 27.15 (LSG)Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
Job 27.15 (NEG)Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
Job 27.15 (S21)les survivants seront ensevelis par la mort sans que leurs veuves ne les pleurent.
Job 27.15 (LSGSN)Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.

Les Bibles d'étude

Job 27.15 (BAN)Ses survivants sont enterrés à peine décédés, Ses veuves ne [les] pleurent pas.

Les « autres versions »

Job 27.15 (SAC)Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne le pleureront point.
Job 27.15 (MAR)Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
Job 27.15 (OST)Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
Job 27.15 (CAH)Ses rejetons seront ensevelis par l’épidémie, et ses veuves ne (le) pleureront pas.
Job 27.15 (GBT)Ses derniers rejetons seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne le pleureront point.
Job 27.15 (PGR)ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point ;
Job 27.15 (LAU)Ceux qui restent de lui seront ensevelis par la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
Job 27.15 (DBY)Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
Job 27.15 (TAN)Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
Job 27.15 (VIG)Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne (le) pleureront pas.
Job 27.15 (FIL)Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne le pleureront point.
Job 27.15 (CRA)Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
Job 27.15 (BPC)Ceux qui lui survivent sont enterrés par la Peste, - et ses veuves ne les pleurent pas.
Job 27.15 (AMI)Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne le pleureront point.

Langues étrangères

Job 27.15 (LXX)οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει.
Job 27.15 (VUL)qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Job 27.15 (SWA)Hao watakaosalia kwake watazikwa katika kufa, Wala wajane wake waliofiwa na waume hawataomboleza.
Job 27.15 (BHS)שְׂ֭רִידָיו בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃