Job 27.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 27.10 (LSG) | Fait-il du Tout Puissant ses délices ? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 27.10 (NEG) | Fait-il du Tout-Puissant ses délices ? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu ? |
Segond 21 (2007) | Job 27.10 (S21) | Fera-t-il du Tout-Puissant ses délices ? Fera-t-il en toute circonstance appel à Dieu ? |
Louis Segond + Strong | Job 27.10 (LSGSN) | Fait -il du Tout-Puissant ses délices ? Adresse -t-il en tout temps ses prières à Dieu ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 27.10 (BAN) | Ou peut-il se réjouir dans le Puissant, Invoquer Dieu en tout temps ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 27.10 (SAC) | Ou pourra-t-il trouver sa joie dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps ? |
David Martin (1744) | Job 27.10 (MAR) | Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il Dieu en tout temps ? |
Ostervald (1811) | Job 27.10 (OST) | Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant ? Invoquera-t-il Dieu en tout temps ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 27.10 (CAH) | Se délectera-t-il dans le Tout-Puissant, et invoquera-t-il Dieu en tout temps ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 27.10 (GBT) | Pourra-t-il trouver sa joie dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 27.10 (PGR) | Est-ce dans le Tout-puissant qu’il cherche sa joie ? Est-ce Dieu qu’il invoque dans tous les moments ? |
Lausanne (1872) | Job 27.10 (LAU) | Ou pourra-t-il faire du Tout-Puissant ses délices ? Invoquera-t-il Dieu en tout temps ? |
Darby (1885) | Job 27.10 (DBY) | Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 27.10 (TAN) | Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant ? Osera-t-il l’invoquer en tout temps ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 27.10 (VIG) | Ou (bien) pourra-t-il faire du Tout-Puissant ses délices, et invoquer Dieu en tout temps ? |
Fillion (1904) | Job 27.10 (FIL) | Ou pourra-t-il faire du Tout-Puissant ses délces, et invoquer Dieu en tout temps? |
Auguste Crampon (1923) | Job 27.10 (CRA) | Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant ? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 27.10 (BPC) | En Schaddaï se complaît-il ? - Invoque-t-il Eloah en tout temps ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 27.10 (AMI) | ou pourra-t-il trouver sa joie dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 27.10 (LXX) | μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Job 27.10 (VUL) | aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 27.10 (SWA) | Je! Atajifurahisha katika Mwenyezi, Na kumlingana Mungu nyakati zote? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 27.10 (BHS) | אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג יִקְרָ֖א אֱלֹ֣והַּ בְּכָל־עֵֽת׃ |