Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 23.9

Job 23.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Si je me tourne à gauche, je ne puis l’atteindre ; si je vais à droite, je ne le verrai point.
MARS’il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir ; il se cache à droite, et je ne l’y vois point.
OSTEst-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l’aperçois pas.
CAHSe tient-il à gauche, je ne le vois pas ; s’enveloppe-t-il à droite, je ne l’aperçois pas.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAgit-Il au Nord ; je ne le découvre pas ! S’enfonce-t-Il dans le Midi ; je ne le vois pas !…
LAUEst-ce dans le nord qu’il agit ? Je ne le vois pas.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÀ gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas ; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl exerce son pouvoir à ma gauche, et je ne puis le trouver ; Il se tourne vers la droite, et je ne le vois pas.
ZAKExerce-t-il son action au Nord ? Je ne le vois pas ; se retire-t-il au Sud ? Je ne l’aperçois pas.
VIGSi je me tourne à gauche, que faire ? je ne puis l’atteindre ; si je vais à droite, je ne le verrai pas.
FILSi je me tourne à gauche, que faire? je ne puis L’atteindre; si je vais à droite, je ne Le verrai point.
LSGEst-il occupé au nord, je ne puis le voir ; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEst-il occupé au septentrion, je ne le vois pas ; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
BPCSi je cherche au Nord, je ne l’ai point vu, - si je reviens du Midi, davantage je ne le vois !
JERQuand je le cherche au nord, il n’est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEst-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
CHUÀ gauche, quand il agit, je ne le contemple pas ; il s’enveloppe à droite, je ne le vois pas.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu.
S21Est-il occupé au nord, je ne le remarque pas. Se cache-t-il au sud, je ne le vois pas.
KJFA main gauche, où il œuvre, je ne le vois pas; il se cache à main droite, et je ne peux le voir.
LXXἀριστερὰ ποιήσαντος αὐτοῦ καὶ οὐ κατέσχον περιβαλεῖ δεξιά καὶ οὐκ ὄψομαι.
VULsi ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
BHSשְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂתֹ֣ו וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !