Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 21.16

Job 21.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 21.16 (LSG)Quoi donc ! Ne sont-ils pas en possession du bonheur ? — Loin de moi le conseil des méchants !
Job 21.16 (NEG)Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur ? – Loin de moi le conseil des méchants ! –
Job 21.16 (S21)« Certes, leur bonheur ne dépend pas d’eux-mêmes. Ainsi, les projets des méchants sont bien loin de moi.
Job 21.16 (LSGSN)Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur ? Loin de moi le conseil des méchants !

Les Bibles d'étude

Job 21.16 (BAN)Pourtant ce n’est pas eux qui faisaient leur bonheur… Loin de moi le conseil des méchants !

Les « autres versions »

Job 21.16 (SAC)Mais que les pensées de ces impies soient loin de moi, puisque les biens dont ils jouissent ne sont point en leur puissance.
Job 21.16 (MAR)Voilà, leur bien n’est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi !
Job 21.16 (OST)Voici, leur bonheur n’est-il pas en leurs mains ? (Que le conseil des méchants soit loin de moi ! )
Job 21.16 (CAH)Certes, leur bonheur n’est pas dans leur main - le conseil des impies est loin de moi.
Job 21.16 (GBT)Mais loin de moi les pensées de ces impies, puisque les biens dont ils jouissent ne sont pas en leur puissance !
Job 21.16 (PGR)Voici, n’ont-ils pas leur bonheur en leurs mains ? (Loin de moi les principes des impies !)
Job 21.16 (LAU)Voici, leur bonheur n’est-il pas dans leur main ? Loin de moi le conseil des méchants !
Job 21.16 (DBY)Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants !
Job 21.16 (TAN)Assurément, ce n’est pas à leurs mains qu’ils sont redevables de leur bien-être. (Puisse toutefois le conseil des méchants être loin de moi !)
Job 21.16 (VIG)Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies !
Job 21.16 (FIL)Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies!
Job 21.16 (CRA)Leur prospérité n’est-elle pas dans leur main ? — Toutefois, loin de moi le conseil de l’impie ! —
Job 21.16 (BPC)Le bonheur n’est-il pas en leur main ? - Le conseil des méchants n’est-il pas loin de lui ?
Job 21.16 (AMI)Mais que les pensées de ces impies soient loin de moi, puisque les biens dont ils jouissent ne sont point en leur puissance.

Langues étrangères

Job 21.16 (LXX)ἐν χερσὶν γὰρ ἦν αὐτῶν τὰ ἀγαθά ἔργα δὲ ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ.
Job 21.16 (VUL)verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
Job 21.16 (SWA)Tazama, kufanikiwa kwao hakumo mkononi mwao; Mashauri ya waovu na yawe mbali nami.
Job 21.16 (BHS)הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃