Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 21.14

Job 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 21.14 (LSG)Ils disaient pourtant à Dieu : Retire-toi de nous ; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
Job 21.14 (NEG)Ils disaient pourtant à Dieu : Retire-toi de nous ; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
Job 21.14 (S21)Pourtant, ils disaient à Dieu : ‹ Éloigne-toi de nous ! Nous ne désirons pas connaître tes voies.
Job 21.14 (LSGSN)Ils disaient pourtant à Dieu : Retire -toi de nous ; Nous ne voulons pas connaître tes voies.

Les Bibles d'étude

Job 21.14 (BAN)Et cependant ils disaient à Dieu : Retire-toi de nous ; Nous ne nous soucions pas de connaître tes voies.

Les « autres versions »

Job 21.14 (SAC)Ils disent à Dieu : Retirez-vous de nous, nous ne voulons point connaître vos voies.
Job 21.14 (MAR)Cependant ils ont dit au [Dieu] Fort : Retire-toi de nous ; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies.
Job 21.14 (OST)Et cependant ils ont dit à Dieu : "Éloigne-toi de nous, nous ne voulons pas connaître tes voies.
Job 21.14 (CAH)Et puis, ils disent à Dieu : Éloigne-toi de nous ; nous ne nous soucions pas de la connaissance de tes voies.
Job 21.14 (GBT)Ils ont dit à Dieu : Retirez-vous de nous, nous ne voulons pas connaître vos voies.
Job 21.14 (PGR)Cependant ils disent à Dieu : « Retire-toi de nous ! et pour la science de tes voies nous n’avons aucun goût.
Job 21.14 (LAU)Et [cependant] ils disent à Dieu : « Éloigne-toi de nous, car nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
Job 21.14 (DBY)Et ils disent à Dieu : Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
Job 21.14 (TAN)Et pourtant ils disent à Dieu : "Laisse-nous, nous n’avons nulle envie de connaître tes voies.
Job 21.14 (VIG)Ils ont dit à Dieu : Retire-toi de nous, nous ne voulons pas connaître tes voies.
Job 21.14 (FIL)Ils ont dit à Dieu : Retirez-vous de nous, nous ne voulons point connaître Vos voies.
Job 21.14 (CRA)Pourtant ils disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ; nous ne désirons pas connaître tes voies.
Job 21.14 (BPC)Cependant ils disaient à Dieu : “Détourne-toi de nous : - nous ne voulons pas connaître tes voies !
Job 21.14 (AMI)Ils disent pourtant à Dieu : Retirez-vous de nous, nous ne voulons point connaître vos voies.

Langues étrangères

Job 21.14 (LXX)λέγει δὲ κυρίῳ ἀπόστα ἀπ’ ἐμοῦ ὁδούς σου εἰδέναι οὐ βούλομαι.
Job 21.14 (VUL)qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
Job 21.14 (SWA)Walakini walimwambia Mungu. Tuondokee; Kwani hatutaki kuzijua njia zako.
Job 21.14 (BHS)וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃