Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 20.4

Job 20.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 20.4 (LSG)Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Job 20.4 (NEG)Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Job 20.4 (S21)« Ne sais-tu pas que depuis toujours, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Job 20.4 (LSGSN)Ne sais -tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,

Les Bibles d'étude

Job 20.4 (BAN)Comprends-tu bien que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,

Les « autres versions »

Job 20.4 (SAC)Voici ce que je sais, et ce qui a toujours été vrai depuis que l’homme a été créé sur la terre :
Job 20.4 (MAR)Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l’homme sur la terre,
Job 20.4 (OST)Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l’homme sur la terre,
Job 20.4 (CAH)Sais-tu cela, que de toute antiquité, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Job 20.4 (GBT)Ce que je sais, ce qui a toujours été également vrai depuis que l’homme a été créé sur la terre,
Job 20.4 (PGR)Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l’homme fut placé sur la terre,
Job 20.4 (LAU)Sais-tu bien ceci ? De tout temps, depuis que Dieu mit l’homme sur la terre,
Job 20.4 (DBY)Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Job 20.4 (TAN)Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre :
Job 20.4 (VIG)Je sais que dès l’origine, depuis que l’homme a été placé sur la terre
Job 20.4 (FIL)Je sais que dès l’origine, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Job 20.4 (CRA)Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Job 20.4 (BPC)Ne sais-tu pas que depuis toujours, - depuis que l’homme fut placé sur la terre,
Job 20.4 (AMI)Voici ce que je sais et ce qui a toujours été vrai depuis que l’homme a été créé sur la terre :

Langues étrangères

Job 20.4 (LXX)μὴ ταῦτα ἔγνως ἀπὸ τοῦ ἔτι ἀφ’ οὗ ἐτέθη ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς.
Job 20.4 (VUL)hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Job 20.4 (SWA)Je! Hujui neno hili tangu zamani za kale, Tangu wanadamu kuwekwa juu ya nchi,
Job 20.4 (BHS)הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃