Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 20.17

Job 20.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 20.17 (LSG)Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Job 20.17 (NEG)Il ne posera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Job 20.17 (S21)« Qu’il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux, sur les rivières, sur les torrents de miel et de lait caillé !
Job 20.17 (LSGSN)Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

Les Bibles d'étude

Job 20.17 (BAN)Il ne pourra pas jouir des ruisseaux, Des rivières, des torrents de miel et de lait.

Les « autres versions »

Job 20.17 (SAC)Il ne verra point couler sur lui les ruisseaux d’un fleuve, ni les torrents de miel et de lait.
Job 20.17 (MAR)Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
Job 20.17 (OST)Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Job 20.17 (CAH)Il ne se délectera pas (à la vue) des ruisseaux, des torrents, des fleuves de miel et de crème.
Job 20.17 (GBT)Il ne verra point couler sur lui les ruisseaux du fleuve, ni les torrents de miel et de lait.
Job 20.17 (PGR)Son regard n’est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Job 20.17 (LAU)Il ne verra pas les ruisseaux, ni fleuves, ni torrents de miel et de crème.
Job 20.17 (DBY)Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Job 20.17 (TAN)Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait !
Job 20.17 (VIG)Il ne verra pas couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait (beurre).
Job 20.17 (FIL)Il ne verra point couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait.
Job 20.17 (CRA)Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Job 20.17 (BPC)Il ne verra point les ruisseaux d’huile fraîche, - les torrents de miel et de beurre :
Job 20.17 (AMI)Il ne verra point couler les ruisseaux d’huile fraîche, ni les torrents de miel et de lait.

Langues étrangères

Job 20.17 (LXX)μὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου.
Job 20.17 (VUL)non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Job 20.17 (SWA)Hataiangalia hiyo mito ya maji, Vile vijito vilivyojaa asali na siagi.
Job 20.17 (BHS)אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגֹּ֑ות נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃