Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.21

Job 19.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.21 (LSG)Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé.
Job 19.21 (NEG)Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé.
Job 19.21 (S21)« Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! En effet, c’est la main de Dieu qui m’a frappé.
Job 19.21 (LSGSN)Ayez pitié , ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé .

Les Bibles d'étude

Job 19.21 (BAN)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis, Car la main de Dieu m’a frappé.

Les « autres versions »

Job 19.21 (SAC)Ayez pitié de moi, vous au moins ! qui êtes mes amis, ayez pitié de moi : car la main du Seigneur m’a frappé.
Job 19.21 (MAR)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ; car la main de Dieu m’a frappé.
Job 19.21 (OST)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé.
Job 19.21 (CAH)Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m’a atteint.
Job 19.21 (GBT)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, du moins, qui êtes mes amis ; car la main du Seigneur m’a touché.
Job 19.21 (PGR)Ayez, ayez pitié de moi, vous au moins, mes amis ! car c’est la main de Dieu qui m’a frappé.
Job 19.21 (LAU)Ayez pitié de moi ! ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de Dieu m’a frappé.
Job 19.21 (DBY)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de +Dieu m’a atteint.
Job 19.21 (TAN)Ah ! Pitié, pitié, vous mes amis ! Vous voyez que la main de Dieu m’a frappé.
Job 19.21 (VIG)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main du Seigneur m’a frappé.
Job 19.21 (FIL)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main du Seigneur m’a frappé.
Job 19.21 (CRA)Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m’a frappé !
Job 19.21 (BPC)Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, mes amis, - car la main d’Eloah m’a frappé.
Job 19.21 (AMI)Ayez pitié de moi, vous au moins qui êtes mes amis, ayez pitié de moi, car la main du Seigneur m’a frappé !

Langues étrangères

Job 19.21 (LXX)ἐλεήσατέ με ἐλεήσατέ με ὦ φίλοι χεὶρ γὰρ κυρίου ἡ ἁψαμένη μού ἐστιν.
Job 19.21 (VUL)miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Job 19.21 (SWA)Nihurumieni, nihurumieni, enyi rafiki zangu, Kwa maana mkono wa Mungu umenigusa.
Job 19.21 (BHS)חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝לֹ֗והַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃