×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 14.6

Job 14.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 14.6  Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

Segond dite « à la Colombe »

Job 14.6  Détourne de lui les regards, et qu’il fasse une pause,
Pour qu’il ait au moins le plaisir du salarié à la fin de sa journée.

Nouvelle Bible Segond

Job 14.6  détourne de lui tes regards, et qu’il ait une pause ; qu’il puisse être, comme un salarié, content de sa journée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.6  Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

Segond 21

Job 14.6  détourne les regards de lui et accorde-lui du répit pour qu’il ait au moins la joie du salarié à la fin de sa journée !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14.6  détourne tes regards de lui, accorde-lui quelque répit
pour qu’il puisse jouir de son repos du soir comme le salarié.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 14.6  regarde ailleurs : qu’il ait du répit
et jouisse comme un saisonnier de son congé.

Bible de Jérusalem

Job 14.6  détourne de lui tes yeux et laisse-le, tel un mercenaire, finir sa journée.

Bible Annotée

Job 14.6  Détourne de lui tes regards, et qu’il puisse respirer, Qu’il jouisse du moins comme un mercenaire de la fin de sa journée ;

John Nelson Darby

Job 14.6  Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu’à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée ;

David Martin

Job 14.6  Retire-toi de lui, afin qu’il ait du relâche, jusqu’à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée.

Osterwald

Job 14.6  Détourne tes regards de lui, et qu’il ait quelque repos, jusqu’à ce qu’il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.

Auguste Crampon

Job 14.6  détourne de lui tes yeux pour qu’il se repose, jusqu’à ce qu’il goûte, comme le mercenaire, la fin de sa journée.

Lemaistre de Sacy

Job 14.6  Retirez-vous donc un peu de lui, afin qu’il ait quelque repos, jusqu’à ce qu’il trouve comme le mercenaire la fin désirée de tous ses travaux.

André Chouraqui

Job 14.6  Détourne-toi de lui, il cesse, jusqu’à ce qu’il veuille, tel un salarié, finir sa journée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.6  שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יֹומֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 14.6  So give us a little rest, won't you? Turn away your angry stare. We are like hired hands, so let us finish the task you have given us.