×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 14.22

Job 14.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 14.22  C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.

Segond dite « à la Colombe »

Job 14.22  C’est dans sa chair à lui qu’il souffre,
C’est son âme à lui qui est en deuil.

Nouvelle Bible Segond

Job 14.22  C’est pour sa propre chair qu’il souffre, c’est pour lui–même qu’il est en deuil.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.22  C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.

Segond 21

Job 14.22  C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur dans son corps, c’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse dans son âme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14.22  Il ne peut que souffrir du mal qui l’atteint en son corps
et s’affliger du malheur qu’il ressent.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 14.22  Pour lui seul souffre sa chair,
pour lui seul son cœur s’endeuille.

Bible de Jérusalem

Job 14.22  Il n’a de souffrance que pour son corps, il ne se lamente que sur lui-même.

Bible Annotée

Job 14.22  Sa chair ne souffre que pour lui Et son âme n’est dans le deuil que pour lui.

John Nelson Darby

Job 14.22  Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.

David Martin

Job 14.22  Seulement sa chair, [pendant qu’elle est] sur lui, a de la douleur, et son âme s’afflige [tandis qu’elle est] en lui.

Osterwald

Job 14.22  C’est sur lui seul que sa chair s’afflige, et sur lui que son âme gémit.

Auguste Crampon

Job 14.22  Sa chair ne sent que ses propres souffrances, son âme ne gémit que sur elle-même.

Lemaistre de Sacy

Job 14.22  Sa chair pendant qu’il vivra sera dans la douleur, et son âme déplorera elle-même son état.

André Chouraqui

Job 14.22  Mais sa chair contre lui s’endolorit ; son être contre lui s’endeuille.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.22  אַךְ־בְּ֭שָׂרֹו עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשֹׁ֗ו עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Job 14.22  They are absorbed in their own pain and grief."