Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 13.28

Job 13.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 13.28 (LSG)Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne ?
Job 13.28 (NEG)Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne ?
Job 13.28 (S21)Pourtant, l’homme tombe en pourriture, comme un habit rongé par des mites.
Job 13.28 (LSGSN)Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne ?

Les Bibles d'étude

Job 13.28 (BAN)Et lui, il tombe en poussière comme un bois pourri, Comme un habit que la teigne a dévoré.

Les « autres versions »

Job 13.28 (SAC)moi qui dans un moment ne serai que pourriture, et qui deviendrai comme un vêtement mangé des vers.
Job 13.28 (MAR)Car celui [que tu poursuis de cette manière,] s’en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.
Job 13.28 (OST)Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
Job 13.28 (CAH)Et lui (qui en est l’objet) est comme une pourriture qui tombe, comme un vêtement rongé des vers.
Job 13.28 (GBT)Moi qui bientôt ne serai que pourriture, et qui me consumerai comme un vêtement mangé des vers
Job 13.28 (PGR)tandis que je m’use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes ?
Job 13.28 (LAU)tandis que ce [corps] est consumé comme un bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé ?
Job 13.28 (DBY)Et celui que tu poursuis dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.
Job 13.28 (TAN)Et tout cela contre quelqu’un consumé comme du bois vermoulu, comme un vêtement rongé par la teigne !
Job 13.28 (VIG)Et moi je dois me consumer comme la pourriture, et comme un vêtement rongé par les vers.
Job 13.28 (FIL)Et moi je dois me consumer comme la pourriture, et comme un vêtement rongé par les vers.
Job 13.28 (CRA)alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
Job 13.28 (BPC)Et comme pourriture, il se consume, - comme vêtement rongé par les mites.
Job 13.28 (AMI)moi qui dans un moment ne serai que pourriture, et qui deviendrai comme un vêtement rongé par les vers.

Langues étrangères

Job 13.28 (LXX)ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ ἢ ὥσπερ ἱμάτιον σητόβρωτον.
Job 13.28 (VUL)qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Job 13.28 (SWA)Nijapokuwa ni kama kitu kilichooza, kinachosinyaa, Mfano wa nguo iliyoliwa na nondo.
Job 13.28 (BHS)וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לֹו עָֽשׁ׃