Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 13.16

Job 13.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 13.16 (LSG)Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
Job 13.16 (NEG)Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
Job 13.16 (S21)Cela même peut servir à mon salut, car aucun impie n’ose se montrer en sa présence.
Job 13.16 (LSGSN)Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.

Les Bibles d'étude

Job 13.16 (BAN)Cela même servira à ma délivrance, Car un impie ne subsiste pas devant lui.

Les « autres versions »

Job 13.16 (SAC)Et il sera lui-même mon Sauveur : car aucun hypocrite n’osera paraître devant ses yeux.
Job 13.16 (MAR)Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance ; mais l’hypocrite ne viendra point devant sa face.
Job 13.16 (OST)Et cela me tournera à salut ; car un impie ne viendrait pas devant lui.
Job 13.16 (CAH)Lui-même me viendra en aide ; car devant lui l’hypocrite ne peut venir.
Job 13.16 (GBT)Et lui-même sera mon sauveur ; car aucun hypocrite n’osera paraître devant ses yeux.
Job 13.16 (PGR)C’est aussi là mon salut ; car un impie ne l’affronterait pas.
Job 13.16 (LAU)Cela même sera mon salut, c’est qu’un impie n’entrera pas en sa présence.
Job 13.16 (DBY)Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
Job 13.16 (TAN)Et ceci même sera mon triomphe, que nul hypocrite ne peut se présenter devant lui.
Job 13.16 (VIG)Et il sera lui-même mon sauveur ; car l’hypocrite n’osera paraître devant lui.
Job 13.16 (FIL)Et Il sera Lui-même mon sauveur; car l’hypocrite n’osera paraître devant Lui.
Job 13.16 (CRA)Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
Job 13.16 (BPC)Ceci du reste sera pour mon salut, - car devant lui l’impie ne se tient pas.
Job 13.16 (AMI)Et il sera lui-même mon sauveur, car aucun impie n’osera paraître devant ses yeux.

Langues étrangères

Job 13.16 (LXX)καὶ τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν οὐ γὰρ ἐναντίον αὐτοῦ δόλος εἰσελεύσεται.
Job 13.16 (VUL)et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Job 13.16 (SWA)Hili nalo litakuwa ni wokovu wangu; Kwani asiyemcha Mungu hatakaribia mbele yake.
Job 13.16 (BHS)גַּם־הוּא־לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֹֽוא׃