Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 10.2

Job 10.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 10.2 (LSG)Je dis à Dieu : Ne me condamne pas ! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie !
Job 10.2 (NEG)Je dis à Dieu : Ne me condamne pas ! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie !
Job 10.2 (S21)Je dis à Dieu : ‹ Ne me condamne pas ! Fais-moi connaître pourquoi tu me prends à partie !
Job 10.2 (LSGSN)Je dis à Dieu : Ne me condamne pas ! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie !

Les Bibles d'étude

Job 10.2 (BAN)Je dirai à Dieu : Ne me condamne pas, Fais-moi savoir pour quel sujet tu plaides contre moi.

Les « autres versions »

Job 10.2 (SAC)Je dirai à Dieu : Ne me condamnez pas  ; faites-moi connaître pourquoi vous me traitez de la sorte.
Job 10.2 (MAR)Je dirai à Dieu : Ne me condamne point ; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi ?
Job 10.2 (OST)Je dirai à Dieu : Ne me condamne point ; fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie.
Job 10.2 (CAH)Je dirai à Dieu : Ne me condamne pas, fais-moi savoir pourquoi tu me poursuis.
Job 10.2 (GBT)Je dirai à Dieu : Ne me condamnez pas, faites-moi connaître pourquoi vous me traitez de la sorte.
Job 10.2 (PGR)Je dis à Dieu : Ne me condamne pas ! Déclare-moi sur quoi tu me prends à partie !
Job 10.2 (LAU)Je dirai à Dieu : Avant de me déclarer méchant, fais-moi connaître pourquoi tu plaides contre moi !
Job 10.2 (DBY)Je dirai à +Dieu : Ne me condamne pas ; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
Job 10.2 (TAN)Je dirai à Dieu : "Ne me traite pas en criminel, fais-moi connaître tes griefs contre moi."
Job 10.2 (VIG)Je dirai à Dieu : Ne me condamnez pas ; indiquez-moi pourquoi vous me traitez (jugez) ainsi.
Job 10.2 (FIL)Je dirai à Dieu : Ne me condamnez pas; indiquez-moi pourquoi Vous me traitez ainsi.
Job 10.2 (CRA)Je dis à Dieu : Ne me condamne point ; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie.
Job 10.2 (BPC)Je dirai à Eloah : Ne me condamne pas ! - Fais-moi connaître sur quoi tu me querelles !
Job 10.2 (AMI)Je dirai à Dieu : Ne me condamnez pas ; faites-moi connaître pourquoi vous me traitez de la sorte.

Langues étrangères

Job 10.2 (LXX)καὶ ἐρῶ πρὸς κύριον μή με ἀσεβεῖν δίδασκε καὶ διὰ τί με οὕτως ἔκρινας.
Job 10.2 (VUL)dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Job 10.2 (SWA)Nitamwambia Mungu, Usinihukumie makosa; Nionyeshe sababu ya wewe kushindana nami.
Job 10.2 (BHS)אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לֹוהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֹֽ֝ודִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃