Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 10.14

Job 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 10.14 (LSG)Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Job 10.14 (NEG)Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Job 10.14 (S21)que je pèche, tu ne me raterais pas et tu ne me considérerais pas comme innocent de ma faute.
Job 10.14 (LSGSN)Si je pèche , tu m’observes , Tu ne pardonnes pas mon iniquité.

Les Bibles d'étude

Job 10.14 (BAN)Quand je pécherais, tu voudrais t’en souvenir,
Et ne pas m’acquitter de mon iniquité.

Les « autres versions »

Job 10.14 (SAC)Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné sur l’heure, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois au moins à présent purifié de mon iniquité ?
Job 10.14 (MAR)Si j’ai péché, tu m’as aussi remarqué ; et tu ne m’as point tenu quitte de mon iniquité.
Job 10.14 (OST)Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m’absoudrais pas de ma faute ;
Job 10.14 (CAH)Si j’ai péché et qu’alors tu m’as épargné, tu ne veux pas m’innocenter de mon délit.
Job 10.14 (GBT)Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné sur l’heure, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois à présent purifié de mon iniquité ?
Job 10.14 (PGR)Au cas que je péchasse, tu voulais m’épier, et ne point m’absoudre de ma faute.
Job 10.14 (LAU)Si je pèche, tu y prendra garde, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
Job 10.14 (DBY)Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
Job 10.14 (TAN)tu voulais me prendre sur le fait si je prévariquais, et ne me pardonner aucune faute !
Job 10.14 (VIG)Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné pour un instant, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois purifié de mon iniquité ?
Job 10.14 (FIL)Si j’ai péché, et si Vous m’avez épargné pour un instant, pourquoi ne permettez-Vous pas que je sois purifié de mon iniquité?
Job 10.14 (CRA)Si je pèche, tu m’observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
Job 10.14 (BPC)Si je pèche, tu m’observes, - et de ma faute, tu ne m’absous pas !
Job 10.14 (AMI)Si je pèche, vous m’observez, vous ne me pardonnez pas mon iniquité.

Langues étrangères

Job 10.14 (LXX)ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω φυλάσσεις με ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκας.
Job 10.14 (VUL)si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Job 10.14 (SWA)Nikifanya dhambi, ndipo waniangalia, Wala hutaniachilia na uovu wangu.
Job 10.14 (BHS)אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֹנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃