Néhémie 7.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 7.33 (LSG) | les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 7.33 (NEG) | les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 7.33 (S21) | les habitants de l’autre Nebo, 52 ; |
Louis Segond + Strong | Néhémie 7.33 (LSGSN) | Les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 7.33 (BAN) | Hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 7.33 (SAC) | les hommes de l’autre Nébo, cinquante-deux ; |
David Martin (1744) | Néhémie 7.33 (MAR) | Les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux. |
Ostervald (1811) | Néhémie 7.33 (OST) | Les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 7.33 (CAH) | Les hommes d’un autre Nebo, cinquante-deux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 7.33 (GBT) | Fils de l’autre Nébo : cinquante-deux ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 7.33 (PGR) | les gens de Nebo, l’autre, cinquante-deux ; |
Lausanne (1872) | Néhémie 7.33 (LAU) | les gens d’un autre Nébo, cinquante-deux ; |
Darby (1885) | Néhémie 7.33 (DBY) | les hommes de l’autre Nebo, cinquante-deux ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 7.33 (TAN) | les gens d’un autre Nebo : cinquante-deux ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 7.33 (VIG) | Les hommes de l’ (d’un) autre Nébo, cinquante-deux. |
Fillion (1904) | Néhémie 7.33 (FIL) | Les hommes de l’autre Nébo, cinquante-deux. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 7.33 (CRA) | les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 7.33 (BPC) | Les hommes de l’autre Nébo, cinquante-deux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 7.33 (AMI) | Les hommes de l’autre Nébo, cinquante-deux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 7.33 (LXX) | ἄνδρες Ναβι-ααρ πεντήκοντα δύο. |
Vulgate (1592) | Néhémie 7.33 (VUL) | viri Nebo alterius quinquaginta duo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 7.33 (SWA) | Watu wa Nebo, hamsini na wawili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 7.33 (BHS) | אַנְשֵׁ֥י נְבֹ֛ו אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס |