×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 5.12

Néhémie 5.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 5.12  Ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 5.12  Ils répondirent : Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 5.12  Ils répondirent : Nous les rendrons, nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les prêtres, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 5.12  Ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Segond 21

Néhémie 5.12  Ils ont répondu : « Nous allons les rendre et nous n’allons rien exiger d’eux. Nous allons faire ce que tu dis. » Après avoir appelé les prêtres, je leur ai fait jurer de tenir parole ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 5.12  Ils répondirent : - Nous ferons ce que tu demandes, nous rendrons ce que nous avons pris et nous n’exigerons rien d’eux. Alors j’appelai les prêtres devant lesquels je fis prêter serment à ces gens d’agir comme ils l’avaient dit.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 5.12  Ils dirent : « Nous le rendrons et nous ne leur demanderons rien. Nous allons faire comme tu dis. » J’appelai les prêtres et je fis jurer aux gens d’agir comme on l’avait dit.

Bible de Jérusalem

Néhémie 5.12  Ils répondirent : "Nous restituerons ; nous n’exigerons plus rien d’eux ; nous agirons comme tu l’as dit."

Bible Annotée

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous rendrons et ne leur demanderons rien, et nous ferons comme tu dis. Et j’appelai les sacrificateurs et je les fis jurer de tenir parole.

John Nelson Darby

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ainsi, comme tu l’as dit. Et j’appelai les sacrificateurs, et je les fis jurer de faire selon cette parole.

David Martin

Néhémie 5.12  Et ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ce que tu dis ; alors j’appelai les Sacrificateurs, et je les fis jurer qu’ils le feraient [ainsi].

Osterwald

Néhémie 5.12  Et ils répondirent : Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole.

Auguste Crampon

Néhémie 5.12  Ils répondirent : « Nous le rendrons, et nous ne leur demanderons plus rien ; nous ferons ce que tu dis. » J’appelai alors les prêtres, et je leur fis jurer qu’ils agiraient selon cette parole.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 5.12  Ils me répondirent : Nous leur rendrons ce que nous avons à eux . Nous ne leur redemanderons rien de ce qu’ils nous doivent  ; et nous ferons ce que vous nous avez dit. Alors je fis venir les prêtres, et je leur fis promettre avec serment qu’ils agiraient comme j’avais dit.

André Chouraqui

Néhémie 5.12  Ils disent : « Nous les leur retournerons et ne leur demanderons rien. Nous ferons comme tu dis. » J’appelle les desservants ; je les fais jurer d’agir selon cette parole.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 5.12  וַיֹּאמְר֣וּ נָשִׁ֗יב וּמֵהֶם֙ לֹ֣א נְבַקֵּ֔שׁ כֵּ֣ן נַעֲשֶׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אֹומֵ֑ר וָאֶקְרָא֙ אֶת־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔ם לַעֲשֹׂ֖ות כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 5.12  Then they replied, "We will give back everything and demand nothing more from the people. We will do as you say." Then I called the priests and made the nobles and officials formally vow to do what they had promised.