×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 2.2

Néhémie 2.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 2.2  Le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage ? Tu n’es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur. Je fus saisi d’une grande crainte,

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 2.2  Le roi me dit : Pourquoi as-tu le visage triste ? Tu n’es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur. Je fus saisi d’une grande crainte.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 2.2  Le roi me dit : Pourquoi as–tu le visage triste ? Tu n’es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’une tristesse de cœur. J’eus très peur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2.2  Le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage ? Tu n’es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur. Je fus saisi d’une grande crainte,

Segond 21

Néhémie 2.2  Le roi m’a demandé : « Pourquoi as-tu mauvaise mine ? Tu n’es pourtant pas malade ! Ce ne peut être qu’une peine de cœur. » Saisi d’une très grande frayeur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2.2  Alors l’empereur me demanda : - Pourquoi as-tu mauvaise mine ? Tu ne me sembles pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur ! Je fus saisi d’une grande crainte,

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 2.2  le roi me dit : « Pourquoi ton visage est-il triste ? N’es-tu pas malade ? Est-ce autre chose qu’une tristesse de cœur ? » J’éprouvai alors une très grande crainte.

Bible de Jérusalem

Néhémie 2.2  Aussi le roi me dit-il : "Pourquoi ce triste visage ? Tu n’es pourtant pas malade ? Non, c’est assurément une affliction du cœur !" Je fus pris d’une vive appréhension

Bible Annotée

Néhémie 2.2  Et le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage sans que tu sois malade ? Ce ne peut être que tristesse de cœur. Et j’eus grand peur,

John Nelson Darby

Néhémie 2.2  Et le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage, et pourtant tu n’es pas malade ? Cela n’est rien que de la tristesse de cœur. Alors j’eus extrêmement peur.

David Martin

Néhémie 2.2  Et le Roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n’es point malade ? Cela ne vient que d’une mauvaise disposition d’esprit. Alors je craignis fort ;

Osterwald

Néhémie 2.2  Mais le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n’es point malade ? Cela ne vient que de quelque tristesse de cœur. Alors je craignis fort ;

Auguste Crampon

Néhémie 2.2  Le roi me dit : « Pourquoi ton visage est-il triste, puisque tu n’es pas malade ? Ce ne peut être qu’une tristesse de cœur. » Je fus très effrayé

Lemaistre de Sacy

Néhémie 2.2  me dit : Pourquoi avez-vous le visage si triste, quoique vous ne me paraissiez pas malade ? Il faut que vous en ayez sujet, et que vous cachiez dans votre cœur quelque chagrin. À ces paroles je fus saisi d’une grande crainte,

André Chouraqui

Néhémie 2.2  Le roi me dit : « Pourquoi tes faces sont-elles mal ? N’es-tu pas malade ? Ce n’est rien qu’un mal de cœur ? Je frémis très fort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 2.2  וַיֹּאמֶר֩ לִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ מַדּ֣וּעַ׀ פָּנֶ֣יךָ רָעִ֗ים וְאַתָּה֙ אֵֽינְךָ֣ חֹולֶ֔ה אֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַֽ לֵ֑ב וָאִירָ֖א הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 2.2  So the king asked me, "Why are you so sad? You aren't sick, are you? You look like a man with deep troubles." Then I was badly frightened,