Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 13.30

Néhémie 13.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 13.30 (LSG)Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,
Néhémie 13.30 (NEG)Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,
Néhémie 13.30 (S21)Ainsi donc, je les ai purifiés de tout étranger, j’ai réinstauré le service des prêtres et des Lévites, chacun dans son activité,
Néhémie 13.30 (LSGSN)Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,

Les Bibles d'étude

Néhémie 13.30 (BAN)Et je les purifiai de tout étranger, et j’établis ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans son ministère,

Les « autres versions »

Néhémie 13.30 (SAC)Je les purifiai donc de toutes les femmes étrangères ; et j’établis les prêtres et les Lévites chacun dans son ordre et dans son ministère,
Néhémie 13.30 (MAR)Ainsi je les nettoyai de tous les étrangers, et je rétablis les charges aux Sacrificateurs et aux Lévites, à chacun selon ce qu’il avait à faire.
Néhémie 13.30 (OST)Ainsi je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je rétablis les sacrificateurs et les Lévites dans leurs charges, chacun selon son office,
Néhémie 13.30 (CAH)Je les purifiai de tout étranger ; j’établis des ordres pour les cohenime et les leviime, chacun dans son ouvrage,
Néhémie 13.30 (GBT)Je les purifiai donc de tous les étrangers ; et j’établis les prêtres et les lévites chacun dans leur ordre et dans leur ministère,
Néhémie 13.30 (PGR)Et ainsi, je les purifiai de tout étranger, et je fixai les fonctions pour les Prêtres et pour les Lévites, pour chacun dans son office,
Néhémie 13.30 (LAU)Et je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je fixai ce qu’avaient à garder les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans son œuvre,
Néhémie 13.30 (DBY)Et je les purifiai de tout étranger, et je fixai les fonctions des sacrificateurs et des lévites, chacun dans son service,
Néhémie 13.30 (TAN)Je les purifiai ainsi de tout élément étranger, et j’établis des sections pour les prêtres et les Lévites, assignant à chacun sa besogne,
Néhémie 13.30 (VIG)Je les purifiai donc de tous les étrangers, et je rétablis les prêtres et les Lévites chacun (dans son ordre et) dans son ministère
Néhémie 13.30 (FIL)Je les purifiai donc de tous les étrangers, et je rétablis les prêtres et les lévites chacun dans son ordre et dans son ministère,
Néhémie 13.30 (CRA)Je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je remis en vigueur les règlements concernent les prêtres et les lévites, chacun dans son ministère,
Néhémie 13.30 (BPC)Je les purifiai de tout ce qui était étranger et je rétablis les règlements pour les prêtres et les lévites, chacun dans son ministère,
Néhémie 13.30 (AMI)Je les purifiai donc de toutes les femmes étrangères, et j’établis les prêtres et les Lévites, chacun dans son ordre et dans son ministère,

Langues étrangères

Néhémie 13.30 (LXX)καὶ ἐκαθάρισα αὐτοὺς ἀπὸ πάσης ἀλλοτριώσεως καὶ ἔστησα ἐφημερίας τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις ἀνὴρ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ.
Néhémie 13.30 (VUL)igitur mundavi eos ab omnibus alienigenis et constitui ordines sacerdotum et Levitarum unumquemque in ministerio suo
Néhémie 13.30 (SWA)Hivyo nikawatakasa na kila kitu kigeni, nami nikawaagizia zamu makuhani na Walawi, kila mtu kazini mwake;
Néhémie 13.30 (BHS)וְטִֽהַרְתִּ֖ים מִכָּל־נֵכָ֑ר וָאַעֲמִ֧ידָה מִשְׁמָרֹ֛ות לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם אִ֥ישׁ בִּמְלַאכְתֹּֽו׃