Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 8.27

Esdras 8.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 8.27 (LSG)vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un bel airain poli, aussi précieux que l’or.
Esdras 8.27 (NEG)vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un bel airain poli, aussi précieux que l’or.
Esdras 8.27 (S21)20 coupes en or pour une valeur de 1 000 pièces et deux vases d’un beau bronze poli aussi précieux que l’or.
Esdras 8.27 (LSGSN)vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un bel airain poli , aussi précieux que l’or.

Les Bibles d'étude

Esdras 8.27 (BAN)et vingt coupes d’or, valant mille dariques, et deux vases d’airain d’un beau doré, estimés à l’égal de l’or,

Les « autres versions »

Esdras 8.27 (SAC)vingt tasses d’or du poids de mille drachmes, et deux vases d’un airain clair et brillant, aussi beaux que s’ils eussent été d’or :
Esdras 8.27 (MAR)Et vingt plats d’or [montant] à mille drachmes, et deux ustensiles de cuivre resplendissant et fin, aussi précieux que s’ils eussent été d’or.
Esdras 8.27 (OST)Vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un bel airain fin, brillant comme l’or, et aussi précieux que l’or.
Esdras 8.27 (CAH)Vingt coupes d’or de mille dariques, et deux vases d’airain bien resplendissants, précieux comme l’or ;
Esdras 8.27 (GBT)Vingt coupes d’or du poids de mille drachmes, et deux vases d’airain clair et brillant, aussi beaux que s’ils eussent été d’or.
Esdras 8.27 (PGR)et vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’airain fin ayant l’éclat de l’or, estimé à l’égal de l’or.
Esdras 8.27 (LAU)et vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un airain fin, resplendissant comme l’or et aussi précieux{Héb. désirables.} que l’or.
Esdras 8.27 (DBY)et vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’airain d’un beau brillant, précieux comme l’or.
Esdras 8.27 (TAN)vingt écuelles en or valant mille dariques et deux magnifiques vases de cuivre jaune, précieux comme l’or.
Esdras 8.27 (VIG)vingt coupes d’or du poids de mille drachmes, et deux vases d’un airain brillant (excellents), aussi beaux que s’ils eussent été d’or.
Esdras 8.27 (FIL)vingt coupes d’or du poids de mille drachmes, et deux vases d’un airain brillant, aussi beaux que s’ils eussent été d’or.
Esdras 8.27 (CRA)vingt coupes d’or de la valeur de mille dariques, et deux vases d’un bel airain brillant, aussi précieux que l’or.
Esdras 8.27 (BPC)vingt coupes d’or d’une valeur de mille dariques et deux vases d’un bel airain brillant aussi précieux que l’or.

Langues étrangères

Esdras 8.27 (LXX)καὶ καφουρη χρυσοῖ εἴκοσι εἰς τὴν ὁδὸν χαμανιμ χίλιοι καὶ σκεύη χαλκοῦ στίλβοντος ἀγαθοῦ διάφορα ἐπιθυμητὰ ἐν χρυσίῳ.
Esdras 8.27 (VUL)et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum
Esdras 8.27 (SWA)na mabakuli ishirini ya dhahabu, thamani yake darkoni elfu; na vyombo viwili vya shaba nzuri iliyong’aa, thamani yake sawa na dhahabu.
Esdras 8.27 (BHS)וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַאֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טֹובָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּזָּהָֽב׃