Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 6.10

Esdras 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 6.10 (LSG)afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (NEG)afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (S21)afin qu’ils offrent des sacrifices dont l’odeur est agréable au Dieu du ciel et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (LSGSN)afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.

Les Bibles d'étude

Esdras 6.10 (BAN)afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.

Les « autres versions »

Esdras 6.10 (SAC)afin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
Esdras 6.10 (MAR)Afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants.
Esdras 6.10 (OST)Afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
Esdras 6.10 (CAH)Pour qu’ils offrent des (odeurs) agréables au Dieu du ciel, et prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (GBT)Et qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et prient pour la vie du roi et de ses enfants.
Esdras 6.10 (PGR)afin qu’ils offrent des sacrifices d’un parfum agréable au Dieu des Cieux, et qu’ils prient pour la vie du Roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (LAU)afin qu’ils offrent des parfums de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (DBY)afin qu’ils offrent de l’encens au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (TAN)afin qu’ils offrent des sacrifices agréables au Dieu du ciel et prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (VIG)afin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (FIL)afin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (CRA)afin qu’ils offrent des sacrifices d’agréable odeur au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (BPC)afin qu’ils offrent des sacrifices d’agréable odeur au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6.10 (AMI)afin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.

Langues étrangères

Esdras 6.10 (LXX)ἵνα ὦσιν προσφέροντες εὐωδίας τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ προσεύχωνται εἰς ζωὴν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
Esdras 6.10 (VUL)et offerant oblationes Deo caeli orentque pro vita regis et filiorum eius
Esdras 6.10 (SWA)wapate kumtolea Mungu wa mbinguni sadaka zenye harufu nzuri, na kumwombea mfalme, na wanawe, wapate uzima.
Esdras 6.10 (BHS)דִּֽי־לֶהֱוֹ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחֹוחִ֖ין לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א וּמְצַלַּ֕יִן לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֹֽוהִי׃