Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 6.6

2 Chroniques 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 6.6 (LSG)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y résidât, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël !
2 Chroniques 6.6 (NEG)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël !
2 Chroniques 6.6 (S21)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple, Israël. ›
2 Chroniques 6.6 (LSGSN)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y résidât, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël !

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 6.6 (BAN)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.

Les « autres versions »

2 Chroniques 6.6 (SAC)mais j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom soit honoré, et j’ai élu David pour l’établir roi sur Israël, mon peuple.
2 Chroniques 6.6 (MAR)Mais j’ai choisi Jérusalem, afin que mon Nom y soit ; et j’ai choisi David afin qu’il gouverne mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (OST)Mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (CAH)Mais j’ai choisi Ierouschalaïme pour que mon nom y soit, et j’ai choisi David afin qu’il fût (chef) sur mon peuple Israel.
2 Chroniques 6.6 (GBT)Mais j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom sera honoré, et j’ai élu David pour l’établir roi sur mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (PGR)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon Nom y fût, et choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (LAU)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon Nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il fût [roi] sur mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (DBY)mais j’ai choisi Jérusalem, afin que mon nom y soit ; et j’ai choisi David pour être roi sur mon peuple Israël.
2 Chroniques 6.6 (TAN)Mais maintenant j’ai choisi Jérusalem pour y faire régner mon nom et adopté David comme chef de mon peuple Israël."
2 Chroniques 6.6 (VIG)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai élu David pour l’établir roi sur mon peuple Israël.
2 Chroniques 6.6 (FIL)mais J’ai choisi Jérusalem pour que Mon nom y réside, et J’ai élu David pour l’établir roi sur Mon peuple Israël.
2 Chroniques 6.6 (CRA)mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (BPC)mais j’ai choisi David, pour qu’il gouvernât mon peuple d’Israël.
2 Chroniques 6.6 (AMI)mais j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom soit honoré, et j’ai élu David pour l’établir roi sur Israël, mon peuple.

Langues étrangères

2 Chroniques 6.6 (LXX)καὶ ἐξελεξάμην ἐν Ιερουσαλημ γενέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην ἐν Δαυιδ ὥστε εἶναι ἐπάνω τοῦ λαοῦ μου Ισραηλ.
2 Chroniques 6.6 (VUL)sed elegi Hierusalem ut sit nomen meum in ea et elegi David ut constituerem eum super populum meum Israhel
2 Chroniques 6.6 (SWA)lakini nimeuchagua Yerusalemu, jina langu liwe humo; na Daudi nimemchagua awe juu ya watu wangu Israeli.
2 Chroniques 6.6 (BHS)וָאֶבְחַר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִהְיֹ֥ות שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וָאֶבְחַ֣ר בְּדָוִ֔יד לִהְיֹ֖ות עַל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃