Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 6.25

2 Chroniques 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 6.25 (LSG)exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d’Israël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères !
2 Chroniques 6.25 (NEG)exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d’Israël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères !
2 Chroniques 6.25 (S21)écoute-les du haut du ciel, pardonne le péché de ton peuple, d’Israël, et ramène-les sur le territoire que tu leur as donné, à eux et à leurs ancêtres !
2 Chroniques 6.25 (LSGSN)exauce -les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d’Israël, et ramène -les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères !

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 6.25 (BAN)toi, exauce des cieux, pardonne le péché de ton peuple d’Israël et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères !

Les « autres versions »

2 Chroniques 6.25 (SAC)vous l’exaucerez du ciel, vous pardonnerez à Israël, votre peuple, son péché, et le ramènerez dans la terre que vous leur avez donnée, à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (MAR)Exauce-les, des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d’Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (OST)Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d’Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (CAH)Tu exauceras du ciel, tu pardonneras le péché de ton peuple Israel ; tu les ramèneras à la terre que tu leur as donnée comme à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (GBT)Vous l’exaucerez du ciel ; vous pardonnerez son péché à votre peuple d’Israël, et vous le ramènerez dans la terre que vous leur avez donnée à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (PGR)ô toi, écoute des Cieux et pardonne le péché de ton peuple d’Israël et ramène-les au pays que tu as donné à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (LAU)Toi, écoute des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d’Israël, et ramène-les sur le sol que tu as donné à eux et à leurs pères !
2 Chroniques 6.25 (DBY)alors, toi, écoute des cieux, et pardonne le péché de ton peuple Israël ; et fais-les retourner dans la terre que tu leur as donnée, à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (TAN)toi, tu les entendras du haut du ciel, tu pardonneras l’offense de ton peuple Israël et tu le ramèneras dans le pays que tu as donné à lui et à ses pères.
2 Chroniques 6.25 (VIG)vous l’exaucerez du ciel, vous pardonnerez à votre peuple Israël son péché, et vous le ramènerez dans la terre que vous leur avez donnée à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (FIL)Vous l’exaucerez du ciel, Vous pardonnerez à Votre peuple Israël son péché, et Vous le ramènerez dans la terre que Vous leur avez donnée à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (CRA)écoutez-les du ciel, pardonnez le péché de votre peuple d’Israël, et ramenez-les dans le pays que vous leur avez donné, à eux et à leurs pères.
2 Chroniques 6.25 (BPC)alors, toi, écoute des cieux et pardonne le péché de ton peuple d’Israël, ramène-le dans la terre que tu lui as donnée, ainsi qu’à ses pères.
2 Chroniques 6.25 (AMI)vous pardonnerez à Israël, votre peuple, son péché, et le ramènerez dans la terre que vous leur avez donnée, à eux et à leurs pères.

Langues étrangères

2 Chroniques 6.25 (LXX)καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἁμαρτίαις λαοῦ σου Ισραηλ καὶ ἀποστρέψεις αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν ἣν ἔδωκας αὐτοῖς καὶ τοῖς πατράσιν αὐτῶν.
2 Chroniques 6.25 (VUL)tu exaudi de caelo et propitiare peccato populi tui Israhel et reduc eos in terram quam dedisti eis et patribus eorum
2 Chroniques 6.25 (SWA)basi usikie huko mbinguni, ukaisamehe dhambi ya watu wako Israeli, na kuwarejeza tena katika nchi uliyowapa wao na baba zao.
2 Chroniques 6.25 (BHS)וְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַהֲשֵׁיבֹותָם֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם וְלַאֲבֹתֵיהֶֽם׃ פ