×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 5.14

2 Chroniques 5.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 5.14  Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 5.14  Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 5.14  Les prêtres ne pouvaient plus se tenir là pour officier, à cause de la nuée ; car la gloire du SEIGNEUR remplissait la maison de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5.14  Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.

Segond 21

2 Chroniques 5.14  Les prêtres ne purent pas reprendre leur service à cause de la nuée. La gloire de l’Éternel remplissait en effet la maison de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 5.14  C’était au point que les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, car la gloire de l’Éternel remplissait le Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 5.14  Et les prêtres ne pouvaient pas s’y tenir pour leur service, à cause de cette nuée, car la gloire du Seigneur remplissait la Maison de Dieu.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 5.14  Les prêtres ne purent pas continuer leur fonction à cause de la nuée, car la gloire de Yahvé remplissait le Temple de Dieu.

Bible Annotée

2 Chroniques 5.14  et les sacrificateurs ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.

John Nelson Darby

2 Chroniques 5.14  et les sacrificateurs ne pouvaient pas s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.

David Martin

2 Chroniques 5.14  En sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de Dieu.

Osterwald

2 Chroniques 5.14  Et les sacrificateurs ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.

Auguste Crampon

2 Chroniques 5.14  Les prêtres ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Dieu.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 5.14  en sorte que les prêtres ne pouvaient y demeurer, ni faire les fonctions de leur ministère à cause de la nuée : la gloire du Seigneur ayant rempli la maison de Dieu.

André Chouraqui

2 Chroniques 5.14  Les desservants ne peuvent se tenir pour officier face à la nuèe : oui, la gloire de IHVH-Adonaï remplit la maison d’Elohïms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 5.14  וְלֹא־יָֽכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥וד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֣י הֶעָנָ֑ן כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 5.14  The priests could not continue their work because the glorious presence of the LORD filled the Temple of God.